Фаукинур
В давние времена жил, говорят, один коварный царь. Однажды царь объявил: «Тому, кто за сорок дней получит по козленку от сорока моих козлов и вернет восемьдесят, отдам половину своего богатства».
Но никто за это не взялся.
В тех же местах жил в ауле бедный старик. Была у него дочь, звали ее Фаукинур. Дочь говорит отцу
— Иди, атай*, пригони этих козлов. Старик не соглашается.
— Царь ведь, — говорит старик, — велит за сорок дней получить приплод от сорока козлов и удвоить их число, а как мы удвоим?
— Иди, атай, иди, потом решим как-нибудь. Все-таки девушка уговорила отца, отправила за козлами. Пригнал он козлов и сидит горюет:
— Нажила ты, дочка, беду на свою голову. Когда это бывало, чтобы сорок козлов превратились в восемьдесят!
— Ничего, не горюй, — отвечает дочь. — Иди, зарежь сегодня одного козла.
И стали они резать каждый день по козлу, и за сорок дней съели их всех.
Царь, когда прошло сорок дней, послал к старику своих везиров:
— Идите-ка, узнайте, довел ли он число козлов до восьмидесяти.
Приходят везиры, а старика дома нет. Спрашивают у дочери:
— Где твой отец?
— Он в бане мальчика рожает, — отвечает Фаукинур.
— Что ты несешь, дура! — говорят везиры. — Разве может мужчина родить мальчика?
— А разве могут царские козлы родить козлят? — отвечает девушка.
Вернулись везиры к царю с ответом девушки.
— Ах, вот как! — говорит царь. — Ну, я ее проучу. Отнесите ей вот эту овчинку, пусть сошьет мне из нее шубу, ни долгую, ни короткую, а в самый раз.
Получила девушка овчинку и в ответ отправила царю прутик в четверть длиной: пусть, мол, на этом прутике отметит свой рост и толщину.
Понял царь, что опять проиграл, и велел везирам:
— Идите, позовите ее сюда. Пусть придет по дороге и в то же время не по дороге, с подарком и в то же время без подарка.
— Ладно, приду, — ответила девушка.
Поймала Фаукинур воробья и пошла к царю по обочине дороги, а когда вошла к нему, выпустила воробья — царь и моргнуть не успел, как воробей вылетел в окно.
— Ну, умница, — говорит царь, — согласишься ли ты выйти за меня замуж?
— Бэй,— отвечает девушка, — как не согласиться, раз сам царь сватается. Только я ведь — дочь бедняка.
— Все равно я беру тебя в жены, — говорит царь, — но с условием: без меня ничего не решать, суд не вершить. Коль нарушишь условие, я разведусь с тобой.
Согласилась девушка, и они поженились.
Однажды царь куда-то уехал, а в это время пришли с мельницы два мужика, чтобы разрешить свой спор. Оказывается, ночью кобыла одного из них ожеребилась, но когда они проснулись, жеребенок крутился возле телеги другого. Вот и вышел спор.
— Это моя телега ожеребилась, — говорит один.
— Нет, ожеребилась моя кобыла, — говорит второй. Скандалили, скандалили, но верха никто взять не смог, поэтому отправились к царю. Приходят, а царь в отъезд, только жена дома. Рассказали о своем деле ей.
— Жеребенок-то за моей телегой бегает, — твердит один.
— Ну и что ж! — отвечает Фаукинур. — Дитя всегда тянется к тому, что звякает-брякает, так и жеребенок.
Рассудила она таким образом спор, отступился хозяин телеги от жеребенка. Когда царь вернулся, жена рассказала ему об этом случае.
— Ты нарушила условие. Бери, что тебе надо, и уходи. Я развожусь с тобой, — говорит царь.
А жена:
— Много ли, мало ли, хорошо ли, плохо ли, а пожили мы вместе. Легко сказать: «Разводимся», — да нелегко расстаться. Раз уж дело так обернулось, давай устроим прощальный пир. У хмельного ума нет, легче будет нам расстаться.
Царь, недолго думая, дал согласие. А жена напоила его допьяна, уложила в кибитку и повезла в свой старый дом.
Вот едут они, а царь в пути проснулся и спрашивает:
— Где я, куда мы едем?
— Ты сказал: «Бери, что тебе надо, и уходи». О, мой царь, мне ничего, кроме тебя, не надо. Вот я и взяла с собой тебя, — отвечает Фаукинур.
— Видать, тебя не переспоришь. Поехали обратно, — сказал царь.
Вернулись они в царский дворец и стали опять жить-поживать вместе.
Башкирское народное творчество. Том V. Бытовые сказки. — Уфа: Башк. кн. изд-во, 1990. — 496 с. Составитель А.М. Сулейманов.
Агзам
Жил, говорят, в городе Куфар один благочестивый егет, звали его Сабитом. Все время ходил он к реке, совершал там омовения и творил молитвы. Однажды, придя к реке, увидел он, что мимо плывет яблоко. Поймал Сабит яблоко и начал его грызть. Когда сгрыз половину, пришла ему в голову мысль: «Хорошо ли это, что я без разрешения ем чужое яблоко? Если б нашелся хозяин, я бы заплатил ему». Только подумал так — подходит к нему незнакомый мужчина.
— Ты, — говорит, — почему грызешь мое яблоко? За то, что взял чужое без спросу, постигнет тебя на том свете кара.
— Я готов заплатить, — отвечает Сабит.
— Ты-то готов, но твоя плата меня не устроит. У меня своя цена, — говорит незнакомец. — Послушай-ка, что я скажу:
Ищу я дочке жениха,
Да больно уж она плоха,
Ну, вроде как убогая,
Безрукая, безногая,
Слепая, безъязыкая,
К тому же нравом дикая.
Женись на ней, а то не избежать тебе адской муки за съеденную половину яблока.
— Что ж, коли так, то я винюсь,
Спасу себя от адской муки,
На дочери твоей женюсь, —
ответил егет.
Тогда привел его незнакомец к своему дому. Увидев такое дело, сбежался народ. Пошли за невестой. Жених ждал встречи с невестой в большом беспокойстве, с отвращением в душе. Глядь — у девушки руки-ноги целы, все у нес в порядке. Удивился егет.
— Тут, — говорит, — вышла какая-то ошибка. Моя суженая должна быть без рук, без ног, слепая и немая.
— У нас другой дочери нет, только эта, — отвечает мать невесты.
Разозлился егет, расшумелся:
— Вы хотите посмеяться надо мной! Отец невесты — лжец. Я отказываюсь от своего обещания.
Тут вступил в разговор отец невесты.
— Извини, — говорит, — я хотел испытать тебя и загадал загадку. В моих словах не было никакой лжи. Наша дочь никогда ничего чужого не трогала, будто у нее и рук нет. На гулянки не ходила, будто ног нет. На егетов не заглядывалась, будто и не видела их. Когда при ней заводили пустые разговоры, молчала, как немая, поэтому кое-кому казалась диковатой.
После этого сладилось дело, сыграли веселую свадьбу. В положенный срок родился у молодых сын. Когда мальчонке исполнилось шесть лет, отдали его учиться в школу. В те времена учил ребятишек мулла. Вот ходит мальчонка в школу, ходит и видит однажды, что их мулла плачет.
— Ты что плачешь? — спрашивает дитя.
— Э, да разве ты поймешь! — отвечает мулла. — Иди, занимайся своими делами.
Но не отступился мальчонка, и второй раз спросил, и третий. Когда спросил третий раз, мулла объяснил, почему он плачет.
— Наш падишах поссорился с женой. «Ты, — говорит жена падишаху, — сатана, ты — исчадие ада». — «Ах так! — говорит падишах. — В таком случае — талак, талак, талак! Ты мне больше не жена». Но вскоре падишах пожалел об этом, а как вернуть жену, не отдавая ее другому мужчине, не знает. Созвал он всех мулл, спрашивает, как тут быть, а мы тоже не знаем. Дал нам падишах три дня сроку. Коль не найдем ответа, отрубит всем голову. Ответа нет. Поэтому я плачу.
— Возьми меня с собой к падишаху, я попробую ответить, — говорит дитя.
Вот снова собрал падишах мулл.
— Ну, нашли ответ?
— Мы привезли с собой одного мальчика, он должен дать ответ, — говорят муллы.
Падишах велел ввести мальчика. Ввели.
— Ты согласен с моим условием? — спрашивает падишах. Ведь если мальчик не даст ответа, ему тоже отрубят голову.
— Согласен, — говорит мальчик. — Ты сойди с трона, я отвечу с твоего места.
Сошел падишах с трона, а шестилетний мальчик сел на его место и спрашивает у падишаха:
— Ты зарекся поступать так, как поступил?
— Зарекся.
— Коли зарекся, талак твой не имеет силы, с женой ты не разведен, и хлопотать тут не о чем.
Все нашли слова мальчика мудрыми. Падишах на радостях устроил пир на весь мир. На том пиру дали мальчику имя Агзам.
Башкирское народное творчество. Том V. Бытовые сказки. — Уфа: Башк. кн. изд-во, 1990. — 496 с. Составитель А.М. Сулейманов.
О шестидесятилетнем хане, который посватался к девушке
Как-то один хан отправился на охоту. С ним и визири его были. Поохотились какое-то время, и вдруг началась песчаная буря, глаз не раскрыть. Заблудился хан. Ткнулся туда, ткнулся сюда — не знает, куда ехать. Блуждая по пустыне, наехал на землянку. В землянке огонек горит. Заглянул хан в оконце, чтобы узнать, кто же это среди песков живет, и видит: в землянке девушка сидит.
Девушка вышла на стук, поздоровалась, помогла путнику с коня сойти, коня привязала, а гостя в землянку пригласила и поесть ему выставила.
— А родители твои где? — спросил хан.
— Они живут в горах, овец там прячут. Хан у нас дурной, — пожаловалась девушка.
Удивился хан, но ничего ей в ответ на это не сказал. Наутро, вернувшись домой, рассказал хан своим визирям, что видел и слышал.
— Живет, — говорит, — в пустыне одна девушка. Найдите ее родителей, дайте, что они запросят, высватайте мне эту девушку.
Отправились везиры в пустыню, нашли землянку. Девушка встретила их приветливо, коней приняла, самих накормила-напоила. Везиры говорят:
— Нам бы с твоими родителями повидаться. Есть у нас разговор.
— Нет нужды с ними говорить, — отвечает девушка. — Вы ко мне приехали, со мной и говорите.
— Ты нашему хану приглянулась, — говорят везиры. Он хочет на тебе жениться.
— Очень хорошо! — отвечает девушка. — Я пойду за него, лишь бы прислал выкуп. А выкуп такой: двадцать лисиц, двадцать волков, двадцать барсов, двадцать облезлых лошадей и двадцать недоуздков.
— Э, для такого хана, как наш, это пустяк, — говорят везиры. — Все, что ты просишь, можно за день добыть
Вернулись они к хану, рассказали все, как есть, и смеются:
— Девушка сама за себя выкуп просит.
Но хан понурился и долго молчал, удивив везиров. Наконец, заговорил.
— Если бы, — говорит, — вместо меня посадить ханом эту девушку, было бы лучше.
Еще больше удивились везиры, а хан продолжает:
— Да, в двадцать лет человек молод и ловок, как лисица. С двадцати до сорока он подобен волку, рыщет в поисках добычи. С сорока до шестидесяти осторожен, как барс. С шестидесяти до восьмидесяти превращается в облезлую лошадь, а с восьмидесяти до ста он — как недоуздок без лошади, пользы от него мало...
Было хану уже за шестьдесят. Устыдился он, говорят, и отказался от намерения жениться.
Башкирское народное творчество. Том V. Бытовые сказки. — Уфа: Башк. кн. изд-во, 1990. — 496 с. Составитель А.М. Сулейманов.
Как Ерэнсэ-сэсэн перехитрил бая
Один скупой бай нанял Ерэнсэ-сэсэна поработать денек.
— Какая плата тебя устроит? — спросил бай.
— Чем больше наработаю, тем больше гороха дашь, — ответил Ерэнсэ-сэсэн.
Обрадовался бай, подумав, что Ерэнсэ и полтора пуда гороха достаточно будет и привел его к себе.
Поработал Ерэнсэ на совесть, сделал все как надо, и вечером зашел к хозяину.
— Работу я, бай-агай, закончил. А бай отвечает:
— Сегодня, кустым*, не могу с тобой расплатиться, зайди завтра.
Пришел Ерэнсэ наутро, а бай опять от платы увильнул. Ерэнсэ-сэсэн подождал немножко и, когда бай со своим семейством сел завтракать, постучался в ворота. Выглянула в окно жена бая.
— Нету его, нет бая дома,— говорит.
— Вот и ладно,— говорит Ерэнсэ.— Дело-то у меня как раз к тебе, байбися. Отопри-ка ворота.
Но не отперла байбися. Ерэнсэ опять постучался. Выглянула в окно дочка бая.
— Нету их, ни отца, ни матери дома нет.
— Очень хорошо! — говорит Ерэнсэ-сэсэн. — У меня, красавица, как раз к тебе дело есть. Впусти-ка поскорей.
Но не впустила его байская дочь. Ерэнсэ — опять стучится. Выглянул в окно сын бая.
— Нету их, ни отца, ни матери, ни сестры дома нет.
— Хай, до чего же удачно получилось! — говорит Ерэнсэ. — Мне, егет, как раз с тобой надо поговорить. Открой ка быстренько!
Тут бай не вытерпел. Вышел, бранясь, во двор, сам отпер ворота.
— Чтоб ты, — бранится, — пропал! Ведь сказано тебе — никого из нас дома нет. Что еще нужно?
— Я нарочно пришел, пока вас дома нет, — ответил Ерэнсэ-сэсэн, проходя прямиком в дом. — А то ведь обеспокоил бы вас, завтрак ваш прервал. Чем, думаю, беспокоить людей, один позавтракаю.
Что баю делать? Стоит со своим семейством, глазами хлопает. А Ерэнсэ сел за стол, наелся досыта, потом отсыпал заработанный горох и ушел своей дорогой.
Башкирское народное творчество. Том V. Бытовые сказки. — Уфа: Башк. кн. изд-во, 1990. — 496 с. Составитель А.М. Сулейманов.
Ерэнсэ и бай
Жил встарь один егет, волосы у него были рыжие, поэтому и прозвали его Ерэнсясом*. Очень умный и очень хитрый он был. Кто бы ни поспорил с ним, оставался, говорят, в дураках.
Однажды решил Ерэнсяс мир повидать и себя показать. В пути встретился ему один бай.
— Кто ты и куда держишь путь? — спрашивает бай.
— Я — Ерэнсяс. Решил вот мир повидать и себя показать, — отвечает Ерэнсяс. — А сам ты кто и куда направляешься?
— Я — бай из такого-то города, — отвечает бай. — Еду в далекое путешествие. Ты назвался Ерэнсясом. Не тот ли ты Ерэнсяс, что всякого, кто с ним поспорит, будто бы оставляет в дураках?
— Тот самый.
— Ага! Хотел бы я посмотреть, как ты, голодранец, оставишь в дураках меня! Сам я сообразительный, а жена у меня благочестивая. Не будь я баем, который носит вот эту шапку и ездит на этом аргамаке, коли проиграю тебе! — говорит бай.
— Не спеши, бай, не спеши! — отвечает Ерэнсяс. — Каждому делу — свой срок. Сейчас ты путешествуешь. Будем живы-здоровы, так еще встретимся. Тогда и посмотрим, кто сообразительней. А пока мы оба — путники. Грешно задерживать путника в дороге, путнику надлежит продолжать свой путь.
Сказав так, Ерэнсяс повернул в одну сторону, бай — в другую.
Ехал Ерэнсяс, ехал, расспрашивал встречных, и доехал до города, названного баем. Решив: «По хозяину и дом», — высмотрел богатый с виду дом, попросился на постой.
— Мужа дома нет, уехал путешествовать, ладно, поживи до его возвращения, — сказала хозяйка.
Выходило по всему, что это — дом того самого бая. Были у хозяйки дочь и сын, очень похожие на него.
Живет, значит, Ерэнсяс у байбиси. Погуляет по городу, хозяйкиных угощений отведает, опять погуляет и опять — за стол. Был он лицом довольно-таки красивый, а в городе, когда приоделся, и вовсе похорошел. Байбися возьми да и прилепись к нему! Стали они вскоре жить, как муж с женой.
А срок возвращения бая все ближе и ближе. Ерэнсяс говорит байбисе:
— Когда муж твой приедет, скажешь, что я — сапожник.
— Ладно, — отвечает та.
И вот Ерэнсяс, человек, сроду не державший сапожного молотка, приготовил кожу, дратву, шило, гвозди, переоделся в одежду поплоше и принялся в хозяйственной половине — тук да тук — тачать сапоги.
Приехал бай. Жена прикинулась обрадованной, вокруг него вьется.
— Без тебя, — говорит, — я сапожника наняла. И сапоги нужны, и ката* нужны. Чем к городским сапожникам ходить, лицо чужим мужчинам показывать, пусть, думаю, у нас дома тачает. Что ты на это скажешь?
— Очень хорошо сделала, — отвечает бай, — пускай у нас тачает.
А Ерэнсяс, прислушиваясь к их разговору, думает: «Ага, сел, бай-агай, в лодку без дна? Что, интересно, ты скажешь, когда я сдеру с тебя втридорога за никудышные сапоги?»
Недельку спустя принес Ерэнсяс баю кое-как сшитые сапоги и, отчаянно поторговавшись, содрал с него втридорога. Потом скинул с себя одежду сапожника, превратился в нарядного егета и говорит:
— Теперь, бай-агай, снимай шапку, выводи аргамака. Ну, а звание бая пусть уж за тобой останется.
Тут вспомнил бай встречу в пути и все понял. Начало его бросать то в жар, то в холод, на лбу пот выступил, руки затряслись. Но делать нечего, пришлось и- шапку отдать, и аргамака.
Вот так Ерэнсэс выставлял баев на посмешище. За острое слово и хитрый ум стали называть его Ерэнсэс-сэсэном*, а позже чуть короче — Ерэнсэ-сэсэном.