Лентяй Баду

Жил некогда в одной деревне лентяй по имени Баду. Этим своим пороком он отличался с самого раннего детства. Однако Баду был не простым лентяем, а особенным, он никогда не отказывался исполнить то, что ему поручали, но, отправившись туда, где его ждала работа, ничего не делал – просто валял дурака.

Баду был у родителей единственным сыном, и они очень его баловали. Они, конечно, сожалели, что сын ленив, но тем не менее потворствовали всем его желаниям. Между тем Баду достиг совершеннолетия, и родители, опасаясь, что после их смерти ему придется трудно, женили его на доброй и трудолюбивой девушке.

Когда родители Баду скончались, он унаследовал все их богатство, но не заботился о том, чтобы его приумножить. Напротив, он думал лишь о собственных удовольствиях и в скором времени промотал все наследство.

Жена постоянно уговаривала его заняться каким-нибудь делом, но ее увещевания не трогали Баду. Тогда сна очистила от леса небольшой участок земли и стала выращивать на нем овощи. Однако прокормить ленивца Баду и троих детей ей одной было не под силу. Долго она думала-гадала, как быть, и наконец обратилась к Баду с такими словами:

– Сколько можно прозябать да мучиться? Уж коль ты не желаешь заниматься хозяйством, может быть, тебе придется по душе торговля?

Некуда было деваться, и он согласился заняться торговлей.

Взял Баду заплечную корзину с едой, прихватил немного денег и отправился из дому. Вышел на улицу, стал и думает: куда ему податься? И товара у него для продажи нет, и торговать он не приучен. «Пойду-ка я куда глаза глядят. Надоело женино нытье – авось отдохну немного». Шел он, шел и дошел до леса, стал Баду пробираться сквозь густые заросли и вышел на проторенную тропинку. К вечеру тропинка вывела его на берег небольшой реки, а там он увидел женщину, набиравшую воду.

– До чего похожа на мою жену! – удивился Баду.

Баду подумал, что не худо бы расспросить женщину о здешних местах да заночевать в деревне. И он пошел следом за ней. А когда вошел в дом, навстречу ему бросились его собственные дети.

Удивилась жена:

– Это ты? Что же ты вернулся так быстро?

Баду рассказал, что он заблудился в лесу и тропинка вывела его снова к родной деревне. Спустя три дня жена стала снова донимать его попреками да уговорами. Не выдержал Баду и ушел из дома.

Долго ли, коротко он шел и наконец пришел к горе, у подножия которой протекал ручей. А в той горе была пещера. Баду сложил на полу пещеры свою немудреную поклажу, умылся, поел и улегся спать.

На следующее утро он вспомнил о жене и детях, и его потянуло домой. Вернулся он домой, но в комнаты не пошел, а спрятался под домом и стал прислушиваться.

– Где-то наш бедный отец ходит? – жалобно сказал старший сын. – Я вчера выкопал крота. Зажарю его, пожалуй, и половину оставлю отцу.

– Ладно, сынок, поздно уже. Пора спать! Посидел-посидел Баду, да так и не решился постучаться домой и снова побрел в свою пещеру.

Занятый грустными мыслями, он споткнулся и, взглянув себе под ноги, увидел рог буйвола. Баду поднял рот и пошел дальше. Пришел он в пещеру и, поужинав, лег спать.

Проснулся Баду поутру и думает: «Как бы время скоротать?!» А тут на глаза ему попался рог. «Вот здорово, – обрадовался Баду. – Дай-ка изукрашу его». И он стал вырезать на роге затейливые узоры. Когда на землю опустились сумерки, Баду, не в силах совладать с собой, снова отправился домой. Спрятался он, как прежде, под домом и слышит.

– Мама, куда ты спрятала мясо, которое мы оставили для отца? – спрашивает маленькая дочь Баду.

– В бамбуковую корзину, – нехотя ответила жена.

– А белку для отца ты приготовила? – спросил младший сын.

– Вернется отец, тогда и будем для него готовить. А сейчас спи, уже поздно.

Свет в доме погас, и Баду снова отправился в пещеру.

Шли за днями дни, а Баду по-прежнему коротал время в пещере, да так никакого дела для себя и не нашел. Как же он домой вернется? Ведь все его раздоры с женой начнутся сызнова. Что бы такое придумать, чтоб жена его не бранила? Думал он, думал и надумал. «Приду я домой, – решил Баду, – и расскажу жене и детям, о чем они говорили, когда меня дома не было. Ведь они и знать не знают, что я слышал все их разговоры! А если спросят, откуда мне все известно, я сошлюсь на рог буйвола, скажу, что, мол, рог буйвола наделил меня духом провидца и теперь с его помощью я могу угадывать прошлое и предсказывать будущее. То-то они удивятся».

Так у Баду родилась мысль стать прорицателем, а для этой цели необходимо иметь волшебную палочку. Баду сжал рог, и рог стал плоским. Завернув палочку-рог в тряпку, он сунул его в заплечную корзину и отправился в обратный путь.

Солнце уже клонилось к закату, когда Баду появился на пороге дома. Жена и дети очень ему обрадовались, и после вкусного ужина, приготовленного в честь его возвращения, жена спросила:

– Ну, как твои дела? Много ли ты извлек пользы?

– Пользу, которую я извлек, трудно оценить. Я приобрел волшебную палочку, которая наделила меня даром провидца и прорицателя.

– Что же это за палочка? – удивилась жена. – Я сроду не видывала ничего подобного.

– Я покажу вам эту волшебную палочку. Только, кроме меня, к ней не должен никто прикасаться. С этими словами Баду достал палочку и, приложив ее к уху, прикинулся, будто внимательно что-то слушает.

– Это правда, что на днях сын мой поймал крота и попросил половину зажарить и оставить для отца?

Домочадцы обмерли от удивления. Между тем Баду продолжал:

– А было такое, что мать поймала белку и вы хранили ее до моего возвращения?

– Как же, как же! Все точно, – ответила жена, – будто ты это слышал собственными ушами!

Лентяй Баду самодовольно улыбнулся и спрятал свою волшебную палочку.

Вскоре вся деревня уже знала, что у Баду есть волшебная палочка и с ее помощью он может предсказывать будущее и узнавать прошлое. Дошла эта новость до королевского дворца.

Как раз в это время по неведомой причине в столице государства случился сильный пожар. Пламя перекидывалось с одного дома на другой, и его никак не удавалось унять.

Тогда король послал гонцов к прорицателю Баду, дабы Тот установил причину возникновения пожара и посоветовал, как с ним сладить.

– Его величество король, – объявили гонцы, придя к Баду, – приказал тебе немедля явиться во дворец. Его величество король желает знать, почему в его королевстве случился пожар и почему его никак не удается погасить.

«Будь что будет, – решил насмерть перепуганный Баду. – Жив останусь или голову сложу, а воспротивиться королевской воле не смею. Возьму-ка я свою волшебную палочку, – авось да пригодится». «Вот счастье привалило, – думала тем временем жена Баду. – Теперь всем нашим мукам конец наступит!» Простился Баду со своими ближними и нехотя последовал за королевскими гонцами.

К вечеру они добрались до развилки дороги и остановились на ночлег. Баду уселся под невысоким деревом и стал раздумывать над своей печальной участью Внезапно ветки дерева зашелестели, и Баду увидел у себя над головой ворона и ворону.

– Кар-кар, – сказал ворон. – Нам надо торопиться. Королевская столица горит уже довольно долго. Пожалуй, сейчас самое время разжиться добычей, не то она сгорит дотла, а нам так и не удастся поживиться.

– А почему огонь не загасят? – удивилась ворона.

– Нет у них такой силы, – ответил ворон. – Когда строили дворец, под одной из колонн замуровали лягушку. С той поры она прокляла и короля и королевство и наслала на столицу пожар. А для того чтобы он прекратился, надо лягушку вызволить.

– Теперь я спасен! – обрадовался Баду. – В жизни чудеса случаются еще чаще, чем в сказках: никогда не следует раньше времени унывать!

На следующий день Баду предстал пред светлые очи короля.

– Прорицатель Баду, – обратился к нему король. – Уже много дней кряду в нашей столице бушует пожар, и его невозможно погасить. Помоги нам избавиться от этого бедствия, и я дарую тебе половину своего королевства!

Баду молча поклонился королю, достал палочку-рог и, приложив ее к уху, изобразил глубокомысленное внимание.

– Достопочтенный наш владыка! – обратился он к королю. – В восточной части дворца под колонной замурована красная лягушка. Стоит только выпустить ее на волю, как пожары прекратятся сами по себе.

Люди немедля подняли колонну, и только лягушка Выбралась наружу – огонь стих.

А благодарный король выполнил свое обещание, и ленивец Баду стал обладателем половины королевства.

Лекарство от икоты

Когда-то давным-давно был в одной деревне монастырь и жили в нем монах со служкой. Монах находился уже в преклонном возрасте, и служка полностью посвятил себя служению своему наставнику. Каждый день, едва взойдет солнце, он отправлялся в деревню за подаянием, а вернувшись, кормил наставника, подметал двор, таскал воду и выполнял множество всяких поручений.

Возвращаясь однажды после сбора подаяний, служка увидел на дороге что-то блестящее. Подошел поближе, глядь, а это кусочек золота. Обрадовался служка, спрятал золото в карман и зашагал дальше. Вернувшись в монастырь, он приступил к своим обязанностям. Но на сей раз выполнял их без обычного тщания, и это не укрылось от внимания монаха.

– Что случилось? – приступил он с расспросами к служке. – Почему ты сегодня такой рассеянный?

– О учитель! – отвечал исполненный восторга служка. – Со мной произошло нечто необыкновенное! Даже передать трудно!

– Да говори же ты наконец, бестолковый, радоваться будешь потом!

– Когда я шел из деревни, я нашел на дороге золото! – сказал он, протягивая монаху небольшой блестящий кусочек. – Вот я и радуюсь.

– Особой твоей заслуги в том нет. Хватит ликовать попусту! Садись-ка лучше есть!

Принялся служка за еду, а сам все про золото думает и не заметил, как сунул в рот огромную горсть рису. Закашлялся он, задыхаться стал, а рис стоит комом в горле и ни туда, ни сюда не проходит.

Монах строго взглянул на служку.

– Что случилось? Какие непристойные звуки ты издаешь?

– Я ик-икаю.

– Ты радуешься, что нашел золото? А я не верю, что ты его нашел – ты его попросту украл! – сердито проговорил монах.

Возмутился служка:

– О учитель, ик-ик! Не возводите на меня ик-ик напраслину! Я не способен ик-ик воровать!

– Не говори глупостей! – перебил его монах. – Только сейчас приходил один крестьянин и жаловался, что ты украл у него кусок золота.

Пуще прежнего рассердился служка:

– Ик-ик! О учитель! Ик-ик. Никогда в своей жизни ик-ик не брал я чужого. Я могу поклясться святой водой!

– Ну как, прошла икота?

– О учитель, не переводите разговор на другое. Докажите, что я украл.

– Да подожди ты со своими доказательствами. Скажи лучше, икота прошла?

– Да, прошла, а какое это имеет значение?

– Знаю я, что ты человек праведный и благочестивый. Но для того, чтобы ты избавился от икоты, мне понадобилось тебя рассердить, и вот ты перестал икать, – сказал с улыбкой монах.

Пораскинул служка умом, понял, что к чему, улыбнулся и попросил прощения за свою невоздержанность.

Кумбалайн

С самого первого дня появления на свет моны ласково называют своих сыновей Кумбалайн.

В одной семье родители тоже называли своего первенца Кумбалайном да так привыкли, что забыли дать ему имя. Вырос Кумбалайн сильным и трудолюбивым. Однажды из соседней деревни приехал хиромант. Взглянул он на руку Кумбалайна и сказал:

– Линии твоей ладони свидетельствуют о том, что тебя ждет счастливое будущее. Ты всегда будешь весел и беззаботен, жить ты будешь в достатке и благополучии.

Обрадовался Кумбалайн и перестал работать. Превратился в лентяя и бездельника, все дни проводил в праздной болтовне с приятелями. Вскоре Кумбалайн женился на девушке по имени Кунва – так моны ласкательно называют своих дочерей тещи. И переехал в дом.

Однако женитьба нисколько не изменила его образа жизни. Как и прежде, он весь день с раннего утра до глубокой ночи слонялся без дела по деревне, а от работы, будь то в поле или дома, всячески отлынивал. А между тем время шло, и у него появился первенец. Тщетно пыталась теща образумить зятя, ничего не помогало – зять по-прежнему бездельничал: ел, пил, гулял, а в ответ на тещины упреки отвечал, что ему, дескать, выпала особая судьба – наслаждаться жизнью.

Сильно невзлюбили тесть и теща зятя, перестали с ним разговаривать, но Кумбалайн не обращал на это внимания. Между тем у него родилась дочь. Тесть и теща вышли из терпения и прогнали бездельника-зятя из дома.

Пришлось Кумбалайну с женой и двумя детьми поселиться в заброшенной хижине на краю деревни. Отныне семья существовала на жалкие гроши, которые жена выручала от продажи овощей и грибов, а Кумбалайн сидел целыми днями, ждал обещанных хиромантом благ.

Однажды вернулась жена с базара, стала готовить еду, а Кумбалайну велела присмотреть за детьми. Кумбалайн молча взирал на расшалившихся ребятишек и даже не пытался их утихомирить. Один из малышей, больно зашиб ножку и расплакался. Жена рассердилась, надавала Кумбалайну затрещин и выгнала его из дома.

Этого Кумбалайн снести уже не мог. Решил он во что бы то ни стало разыскать хироманта и выместить на нем весь свой гнев.

А хиромант, казалось, только его и ждал.

– Сейчас я тебе все объясню, – сказал он. – Только сначала, будь добр, залезь-ка на хлебное дерево да сорви мне несколько плодов!

Кумбалайн ловко вскарабкался на самую верхушку, тут хиромант и его ученики стали что есть мочи трясти дерево, и, чтобы не свалиться, Кумбалайн изо всех сил вцепился в ствол.

– Что вы делаете? – взъярился Кумбалайн. Вдоволь потешившись, хиромант сказал:

– Можешь спускаться, любезный. Надеюсь, теперь-то до тебя дошло, что означают мои предсказания. Как бы хороши ни были линии руки, без труда не выудишь и рыбку из пруда. Если бы ты не приложил усилий, не вцепился изо всех сил в дерево, то непременно свалился бы вниз. Только тот, кто работает много и усердно, пожинает плоды своего труда! Еще не было на свете человека, которому бы блага валились с неба. Линии руки тут ни при чем.

Тогда Кумбалайн уразумел истинный смысл предсказаний хироманта. Принялся, как встарь, упорно трудиться и уже спустя три года разбогател, завоевал любовь жены и уважение тещи. И только с той поры стал испытывать Кумбалайн истинное наслаждение от жизни.

Коровы врозь - тигру радость

В давние времена неподалёку от леса паслось стадо коров. Держались они всегда вместе, ни одна от стада не отходила.

А в лесу жил тигр, и был он очень хитёр и коварен. Давно уж хотелось ему задрать какую-нибудь корову, но стадо было точно каменная скала - попробуй тут утащить хоть одну!

Тогда тигр решил как-нибудь разобщить стадо, рассорить коров.

Вот однажды подобрался он к одной корове и стал ей нашёптывать:

- Послушай, круторогая! А знаешь, что вон та, с загнутыми рогами и впалыми боками, надумала забодать тебя?

Потом он подполз к другой корове:

- Эй, длиннохвостая! Ты, я вижу, пасёшься как ни в чём не бывало. Или не видишь, как пыжится вон та корова, с прямыми рогами? Да ведь она забодать тебя собирается!

Поверили коровы хитрому тигру, стали подозрительно вглядываться друг в друга и вскоре перессорились из-за какого-то пустяка. Они уже не держались все вместе, как раньше, - порознь траву щиплют, порознь на водопой шагают.

Перессорил тигр всех коров, и теперь ему ничего не стоило задрать их одну за другой: и круторогую, и длиннохвостую, и пятнистую, и ту, что со впалыми боками. Так и съел всё стадо.

С тех пор люди говорят: «Коровы врозь - тигру радость».

Ко Пвей Ли и продавец дров

Много лет тому назад жил в одном городе человек по имени Ко Пвей Ли.

Однажды он отправился на рынок и, проходя мимо чайной, неожиданно услышал свое имя. Остановился он, прислушался. Оказывается, несколько человек как раз спорили о нем, и некий продавец дров с раздражением сказал:

– Ну что вы каждый на свой лад восхваляете этого Ко Пвей Ли! Что в нем необыкновенного? Я его не видел, но если мне доведется когда-нибудь с ним повстречаться, то я непременно постараюсь хорошенько его проучить!

Ко Пвей Ли сделал вид, что это его не касается, и проследовал своей дорогой.

Между тем всем в городе было известно, что Ко Пвей Ли не терпит несправедливости, и, если он узнавал о чьем-нибудь несправедливом поступке, повинного в нем ждала суровая и неизбежная кара. И вряд ли во всем городе можно было сыскать человека, способного сравниться с ним в хитрости и находчивости.

Возвращаясь с рынка, Ко Пвей Ли нос к носу столкнулся с тем самым продавцом дров, который давеча поносил его в чайной. Ко Пвей Ли остановился и вкрадчиво спросил:

– Скажи, пожалуйста, любезный, за сколько продаешь ты свои дрова?

Продавец дров никогда в глаза не видел Ко Пвей Ли и даже представить себе не мог, что разговаривает с ним, а потому сразу же назвал цену. Ко Пвей Ли тотчас согласился.

– Я готов купить все твои дрова, но только при одном условии – если ты отнесешь их ко мне домой.

Торговец прикинул, что ему выгодно продать все дрова разом, и согласился.

" – По рукам, – сказал он, – я потащу дрова, а ты указывай мне дорогу.

Шли они, шли и наконец пришли к большому нарядному дому, обнесенному высоким каменным забором. Ворота были заперты. Калитка тоже. Тут Ко Пвей Ли хлопнул себя ладонью по лбу и воскликнул:

– Вот беда! Я же забыл ключ от калитки в чайной! Ну, ничего. Придется мне сбегать в чайную, а ты тем временем бросай дрова через ограду. Я вернусь и сразу же с тобой рассчитаюсь.

Ко Пвей Ли ушел, а торговец стал полено за поленом бросать дрова через забор.

Спустя некоторое время, когда усердный простофиля перекидал почти все дрова, внезапно распахнулась калитка, и появился разъяренный хозяин дома. Он трясся от неудержимого гнева.

– Ты что, с ума спятил? – истошно кричал он. – Зачем тебе понадобилось бросать дрова в мой сад? Смотри, сколько прекрасных цветов ты загубил своими дурацкими поленьями!

– Ну вот, всегда с вами, богачами, одни неприятности, – лепетал торговец в ответ. – Только что какой-то парень купил у меня дрова и велел побросать их через ограду. Я ведь исполняю то, что мне приказали, а вы вместо благодарности меня ругаете. Да, кстати, этот парень заплатит мне за дрова? – спохватился торговец.

– Я у тебя дров не покупал и знать тебя не знаю! А за убытки плати ты! – снова распалился домовладелец.

Войдя в сад и увидев, что он натворил, несчастный продавец дров стал извиняться и рассказал по порядку все, что с ним приключилось.

– Это дело рук Ко Пвей Ли, не иначе. Никто другой до такого не додумался бы. Но уж коли он так поступил, видно, у него была на то серьезная причина. Уж не насолил ли ты ему, часом? – спросил владелец дома, несколько смягчившись.

– Было дело, – признался торговец. – Еще до знакомства с Ко Пвей Ли, сидя в чайной, я плохо отозвался о нем и грозился проучить его при встрече.

– Ну вот и поделом тебе, – прервал торговца владелец дома. – Нечего было встревать не в свое дело: позавидовал ты Ко Пвей Ли – вот тебе и досталось. А за цветы, которые загубил, плати сейчас же.

Делать было нечего – пришлось торговцу выложить весь дневной заработок. Так он поплатился за хвастовство, но этот случай послужил ему хорошим уроком на будущее.