Невеста бога желтой реки

На холмах великой Желтой реки высятся древние развалины - остатки храмов и монастырей. Никто мимо этих развалин не ходит. А если и окажется запоздалый путник вечером поблизости, то, узнав это место, спешит скорей отойти подальше. Мрачное, нехорошее место!

И рассказывают старики, что слышали они от своих родителей, а те от родителей своих родителей об этих развалинах.

Когда-то, давным-давно, стояли на берегу великой Желтой реки мрачные храмы и монастыри. Жили в них жестокие монахи, жадные необычайно. Вся рыба в реке, вся земля вокруг принадлежали этим монахам. Тысячи крестьян работали на них день-деньской не разгибая спины. Рыбаки и проезжие купцы уплачивали им дань и приносили в храмы богатые подарки. Но все было мало для жадных монахов.

Они ходили по деревням и городам и рассказывали простым людям, будто на самом дне Хуанхэ живет хозяин великой Желтой реки - Хэбо. Каждый год требует он себе в жены самую красивую девушку Китая. И если не угодить ему, заволнуется великая река, зальет поля, смоет деревни и города. Голод и смерть обрушатся тогда на китайский народ.

Так говорили монахи, а люди слушали и верили.

Часто приходили монахи в богатый дом, где подрастала девушка-невеста. Напуганные богачи-родители отдавали им все золото и серебро, какое имели, лишь бы избавить свою любимую дочь от страшной смерти. И монахи уходили, забрав подарки. А в мутную воду Желтой реки они бросали какую-нибудь красавицу из бедной семьи.

Так велось из года в год. Плакали несчастные матери над своими дочерьми, роптали простые люди. Зато жестокие монахи богатели и радовались.

Но вот однажды пришел всему этому конец. И случилось это вот как.

В тот самый день, когда задумали монахи принести в жертву дракону Хэбо еще одну девушку, по великой Желтой реке проплывал мудрый судья Си Ен-пао. Был он родом из простой семьи, отличался умом и справедливостью и за всю свою жизнь ни разу не обидел бедняка. Его открытый нрав и неподкупная честность славились повсюду.

В этот раз возвращался Си Ен-пао из дальней поездки. Утомленный долгим путешествием, сидел он в своей лодке и размышлял. Вдруг слышит - с берега доносится непонятный шум. Выглянул из-за занавесей - видит, толпится у самой воды множество народу. Все разодеты в праздничные одежды, но лица у всех печальные и многие плачут. Приказал Си Ен-пао гребцам править к берегу - узнать, что случилось. Гребцы причалили, стали расспрашивать народ. А потом вернулись и рассказали Си Ен-пао о жестоких монахах и страшной судьбе девушки-красавицы. Увидел Си Ен-пао несчастную девушку, разодетую, как невеста, в красные шелка, узнал обо всем и страшно разгневался. Однако виду не подал.

Тем временем главный монах, самый злой и самый жадный, приказал начинать жертвоприношение. Прислужники в черных одеждах схватили невесту дракона и потащили ее к обрыву. Народ упал на колени, закрывая глаза руками. Плач и крики стояли вокруг.

Вдруг толпа заволновалась. Послышались голоса: "Господин приехал! Господин приехал!"

И сквозь расступившуюся толпу слуги пронесли паланкин, в котором сидел Си Ен-пао.

Все остановились. Си Ен-пао сошел на землю, вежливо всех приветствовал и попросил рассказать, что здесь происходит.

Тогда выступил вперед старший монах и объяснил, что девушка в красных шелках - невеста бога реки и что ее нужно бросить в реку, иначе бог разгневается.

- Мудрое решение! - ответил Си Ен-пао. Прислужники хотели столкнуть несчастную с высокого обрыва, но Си Ен-пао сказал:

- Постойте!

Народ затаил дыхание.

- Не кажется ли вам, - продолжал Си Ен-пао, - что непочтительно так вот посылать богу великой реки жену? Сначала надо послать на дно реки гонца - пусть предупредит бога о радостном событии. Вот ты, - обернулся Си Ен-пао к старшему монаху, самому жадному и самому злому, - поди предупреди его да возвращайся поскорее.

По знаку Си Ен-пао гребцы схватили злого монаха и бросили его в реку.

Стали ждать. Время идет, а гонец не возвращается.

- Что-то он задержался в пути! - говорит Си Ен-пао. - А ну, отправляйся-ка ты вслед за ним и поторопи его - невеста заждалась.

И гребцы бросили в реку второго монаха. И этот утонул.

Тогда все остальные монахи в ужасе упали на колени перед мудрым Си Ен-пао, признались во всех своих плутнях и обманах и умоляли только оставить их в живых.

- Хорошо! - сказал Си Ен-пао. - Раздайте народу все, что вы у него награбили. И знайте впредь: услышу еще раз об этом - уже не прощу! А теперь уходите!

И перепуганные монахи разбежались кто куда.

С тех пор опустели храмы, и монастыри на берегу великой Желтой реки и превратились в развалины.

Но люди все еще помнят о жестокости жадных монахов и о мудрости справедливого Си Ен-пао.

Китайские сказки. — Москва: Изд-во «Современный писатель», 1993 — с.192

Оставить комментарий

*