Сказки братьев Гримм широко известны в детской литературе. Якоб и Вильгельм Гримм вошли в историю, как знаменитые исследователи немецкой культуры и немецкого фольклора. Их вклад в лингвистику огромен, но наибольшей заслугой, пожалуй, является издание сборника детских сказок. Вы наверняка слышали об этих выдающихся сказочниках и читали их сказки – «Спящая красавица», «Рапунцель», «Белоснежка» и многие другие.
Братья Гримм много времени проводили в различных немецких городках и деревнях, занимаясь тем, что слушали и записывали разнообразные предания и истории своего народа. Особенностью их подхода было бережное отношение к историческим памятникам народного творчества. Сказки братьев Гримм написаны простым языком, который как нельзя лучше передает особенности живой разговорной речи простых людей. Сказочники не искажали услышанное, не вносили радикальных изменений в народные тексты, и по этой причине сказки братьев Гримм являются достоверными образцами немецкого фольклора.
За всё время братья собрали и записали свыше 200 сказочных историй, многие из которых известны и по сей день. Эти произведения вошли в двухтомное издание «Детские и семейные сказки». Можно выделить три группы: о животных, бытовые, и самая большая часть – волшебные сказки братьев Гримм. Сейчас по этим сюжетам снимают мультфильмы и игровые фильмы, которые любят и дети разных стран и народов. Если вы будете читать сказки братьев Гримм, то наверняка заметите, как сильна в них непоколебимая вера в силу разума, смекалку, ум; как часто в них встречается тема принятия и смирения. Все это удивительным образом сочетается с народными представлениями о таинственных и могущественных силах природы, а также с темой протеста и насмешки над богатыми и властными людьми, которые зачастую попадают в глупое положение или показаны далеко не с самой привлекательной стороны.
Каковы же настоящие герои сказок братьев Гримм? Здесь и находчивый хитрый крестьянин, и отпущенный со службы солдат, и младший сын, притворяющийся дурачком. Все эти герои очень часто соревнуются с обитателями волшебного мира – ведьмами, великанами, драконами – в силе, смекалке, ловкости, уме. И, конечно, наши герои всегда выходят победителями, какой бы тяжелой ни была эта борьба. В итоге в сказках мы видим торжество справедливости и отступление злых сил. Герой обретает богатство, женится на красавице-принцессе, как и случается во многих сказках – например, «Золотой гусь», «Храбрый портняжка», «Стоптанные туфельки». Либо героям помогают волшебные помощники, как произошло с сапожником и его женой в доброй сказке «Маленькие человечки».
Также зачастую в центре сказок братьев Гримм – простая девушка или нелюбимая падчерица. Например, в известных сказках «Снегурочка», «Братец и сестрица» простая девушка награждается за свои старания, трудолюбие, доброе сердце, чистоту и честность. Вспомним также принцессу Розу из сказки «Спящая красавица» - персонаж прекрасный, но в силу сюжета весьма пассивный. Как мы знаем, тринадцатая фея, обидевшись на то, что ее не пригласили на торжество по случаю рождения принцессы, налагает на последнюю проклятье. Всё королевство засыпает на долгие сто лет, пока храбрый королевич не спасает принцессу.
Также известна героиня Рапунцель из одноименной сказки. Это история о красивой девушке с очень длинными волосами, которую колдунья заперла в высокой башне в лесу. В башне не было дверей, только единственное окошко на самом верху, забраться куда можно было только взобравшись по длинным золотистым волосам красавицы, которые та свешивала вниз. Это удивительно красивая сказка, которая сейчас очень популярна, по ее сюжету даже снят красочный мультипликационный фильм. Стоит отметить, что произведения этих немецких лингвистов так знамениты, что сюжет сказки братьев Гримм «Золушка» признали самым популярным практически за всю историю сказок.
Бытовые сказки братьев Гримм полны юмора и задора. Они очень хорошо отражают реальные отношения и в них различные пороки и слабости людей становятся предметом высмеивания. Стоит вспомнить сказки «Умная Эльза», «Бременские музыканты», «Смышленый Ганс». Когда вы будете читать сказки братьев Гримм, то наверняка заметите, что добро и мудрость всегда находят в них свое место, и осмеиваются такие качества, как глупость, лень, жадность и зависть.
Другая группа - сказки о животных. Вышедшие из-под пера Гримм, они являются яркими и красочными аллегориями, иносказаниями – например, «Волк и семеро козлят», «Волк и лиса». То есть здесь обобщаются человеческие качества – ум, глупость, жадность, слабость, покорность – и раскрываются они в образах животных. Такие сказки имеют переносное значение и отражают действительное поведение людей в мире - между собой и в отношениях подчинения и господства. Кроме того, братья Гримм писали также и страшные сказки, в которых отражен очень мрачный мир и встречаются пугающие детали. Но при переводе на русский язык многие моменты из этих «страшилок» сохранены не были.
После того, как появились сказки братьев Гримм, были напечатано великое множество сборников народных сказок. Но, несмотря на это, «Детские и семейные сказки» немецких лингвистов Гримм остаются одним из самых известных и любимых детьми сборников. Стоит только упомянуть их имя, как практически каждый человек вспомнит те удивительные истории, которые слышал в детстве или читал своим детям. Насладитесь чтением и Вы.
Ганс Христиан Андерсен: герои волшебных сказок
Сказки, которые писал Ганс Христиан Андерсен, далеко не сразу были оценены по достоинству. Много лет подряд он создавал пьесы, и его современники были уверены, что он зря тратит свое время на детскую литературу. Но также в Дании были и те, кто разглядел в Андерсене редкий талант сказочника. Его фантазия не знала границ - один известный скульптор как-то пошутил, что Андерсен может написать целое произведение обо всем на свете, «даже о штопальной игле». И уже на следующий день этот хитрый датский сказочник уже читал ему историю под названием «Штопальная игла»! Его сказки помогают быть внимательными к миру вокруг, помогают видеть волшебное и особенное во всем, что нас окружает.
Время показало, какую ценность заключают в себе сказки этого удивительного датского писателя. Произведения Андерсена отличаются прозрачностью и ясностью – все его идеи словно доведены до конца, каждая мысль оформлена и закончена, и подана с особым изяществом, простотой и легкостью. В них – вся теплота, сила, искренность его таланта. Язык Андерсена прост, но отличается ли простотой содержание? Сам автор полагал, что его произведения, которые так легки по форме и так просто читаются, могут быть не совсем ясны детям. Детям интересны хитросплетения сюжета, герои и приключения, которые с ними случаются, а вот взрослых интересует философский план и центральная авторская идея.
Основная группа сказок у Андерсена – это волшебные сказки. Из 155 написанных Андерсеном сказочных историй, 106 являются волшебными, остальная группа – новеллистические, в которых фигурируют реальные географические названия, города и улицы, и даже реальные люди. Сюжеты близки реальной жизни, а главными героями зачастую выступают взрослые люди или дети, чуть реже – неодушевленные предметы, еще более редки растения и животные.
Сначала герои Андерсена были очень непривычны детям Дании, которые в детских книжках почти всегда встречают принцев и принцесс. Здесь же совсем иные персонажи. Например, принцесса из сказки «Огниво» предстает перед нами в совсем необычной ситуации – она разъезжает на собаке верхом.
Каждый герой Андерсена – объемное выражение одной яркой идеи или человеческого качества – честности, красоты, доброты, самоотверженности и так далее. Эта идея или качество целиком наполняют героя, составляют всю его суть. Например, Элиза в сказке «Дикие лебеди» - само воплощение любви к своим братьям, и это огромное всеобъемлющее чувство позволяет ей пройти через все испытания. Это героиня, которая отличается редкой самоотверженностью. Элиза беспрестанно трудится - из острой крапивы, болезненно обжигая свои нежные пальцы, шьет одиннадцать рубашек, которые могут спасти братьев; идет против своего страха, противостоит сказочной колдунье, ищет братьев по болотам и полям, стоически хранит молчание – ведь если она заговорит, братья навечно останутся лебедями.
Герой сказки «Стойкий оловянный солдатик», прошедший множество испытаний, - отражение человеческого достоинства и воли, идеал самоотверженности. Один маленький мальчик подарил писателю одноногого оловянного солдатика, и эта игрушка стала символом преданной и грустной истории любви, которая побеждает даже смерть. Стоит также вспомнить героя другой истории любви, трагической, - маленького трубочиста из сказки «Пастушка и трубочист», который считается символом благородства.
Героиня сказки «Русалочка» - пример развития душевных сил. Ничто не может уничтожить её чувства, ради своей любви она готова отказаться от всего. Но болезнь и смерть неизменно присутствуют в сказках Андерсена, и Русалочка умирает, не желая остаться жить ценой жизни своего любимого.
Для многих сказок основным источником послужил народный фольклор. Например, это такие произведения, как «Огниво» и «Принцесса на горошине». Сюжет «Снежной королевы» также взят из датских народных сказаний – в фольклоре есть образ Ледяной королевы, отнимающей у девушки жениха. Герда не может оставить Кая в беде, и также проходит множество испытаний. Эта сказка утверждает силу добра, огромную силу гуманности. Стоит также отметить, что религия и вера занимают в сказках Андерсена значительное место. Он действительно верил в христианскую справедливость, в милость Бога, и многие его сказки пронизаны этим мотивом. К сожалению, русскому читателю крайне сложно это заметить, так как упоминания бога и молитвы не прошли советскую цензуру. Например, в сказке «Снежная королева» Герда одолела войска Снежной королевы не столько силой собственного характера и уверенности, сколько с помощью известной христианской молитвы.
Как мы видим, в представлении Андерсена сказка далеко не всегда является отражением легкой и веселой жизни. Благополучный конец в них довольно редок. Датский писатель был уверен, что благополучие сказок и самой действительности – в стремлении человека к добру и правде, в противостоянии темным силам реальности. Это можно понимать как в философском, так и в социальном и общечеловеческом смыслах. Нет в сказках Андерсена и привычной нравоучительности, нет и особенного почтения к королям и принцам, а все социальные рамки довольно сильно размыты. В центре его сказок – неизменно добрые качества героев, вера и ожидание чуда, героизм, смелость и способность пожертвовать всем, полностью забыв о себе во имя добра.
В настоящее время получить золотую медаль Ганса Христиана Андерсена считается наилучшей наградой за произведение детской литературы. Нам кажется, что это прямое указание на огромную силу таланта этого сказочника, признание истинной ценности его работ. Все его сказки написаны простым и «вкусным» языком – красочные образы, тонкие детали, дружеская интонация. Обязательно почитайте их своему ребенку, памятуя о том, что и сам автор с большим удовольствием читал свои произведения вслух - да так хорошо, что это стало любимым времяпрепровождением его знакомых.
Сказочные существа в английских сказках
Интерес Англии к своему эпосу, мифологии, традициям фольклора и национальному прошлому привел к тому, что в сказках появилось многочисленные сказочные существа, ранее бытовавшие в преданиях и мифах. Средневековые легенды населили сказочный мир эльфами, гномами, гоблинами, троллями, великанами, феями. Элементы фантастического и чудесного вплелись в сказку, создавая ощущение присутствия в мире реальном чего-то таинственного и необъяснимого. Сказочные существа в большом количестве встречаются как в народных сказках, так и в произведениях английских писателей.
Эльфы – одни из самых распространенных сказочных существ во многих видах фольклора, особенно, в английском. Это сказочный народ очень маленького роста. Эльфы являются духами леса, обычно они дружественны человеку, если бы не одна их особенность – склонность к воровству. Они могут похитить скот или даже унести ребенка, оставив вместо него подкидыша (сказка «Подмененыш и эльфы»). Существует много сказок о проделках этих сказочных существ. В Англии даже есть такое понятие – «локон эльфа» - клок спутавшихся волос, указывающий на проделки эльфов.
В английских сказках эльфы очень близки феям. Феи – красивые и добрые сказочные существа, которые волшебным образом вмешиваются в человеческие дела и приходят им на помощь. Причем представление о феях, как о красивом существе женского пола с крылышками, возник только в эпоху романтизма. Изначально феи могли быть как женского, так и мужского пола, и изображались они в виде светящейся сущности, напоминающей ангела, или в образе маленького сморщенного существа (сказка «Фея и котел»). Феи – персонажи очень добрые, всегда готовые отблагодарить человека за оказанную услугу, и при этом нежные и обидчивые.
В широком смысле под обобщающим словом «феи» (англ. «fairy») принято понимать огромное многообразие мифологических существ, которые порой радикально друг от друга отличаются – как внешностью, так и поведением.
Пикси – небольшие сказочные существа, которые также считаются разновидностью эльфов и фей. Их поведение варьируется от маленьких безобидных шалостей до серьезных проказ (увлекают в болото путников, крадут продукты и лошадей). Живут они в густых лесах и могут престать пред человеком в разных обличьях. Но обычно это низкорослые существа с рыжими волосами и курносым носом, на голове которых большой колпак с острым верхом. Добрые дела они также совершают – например, помогают человеку по дому, сближаясь в этой функции с брауни.
Брауни – название домовых в Англии. Это маленькие смешные человечки бурого цвета, отсюда (в английском «brown» - «коричневый, бурый») их название. Они симпатичные сказочные существа очень любят посещать фермы, пока хозяева спят или отсутствуют, и выполняют за них всю домашнюю работу. Вот только брауни отличаются капризным нравом – могут помочь, а могут и напроказничать. Этих существ мы встречаем в сказках «Малютка Брауни» и «Домовой из Хилтона».
Глупые и злобные персонажи английских сказок, часто враждебные человеку, называются троллями. Это горные духи, живущие в пещерах, в заброшенных домах и хижинах. В сказках очень часто путники, желающие пересечь мост, встречают троллей – те охраняют мост и требуют плату за проход – деньгами или какой-либо услугой. Есть предания, в которых жизнь тролля связана с мостом – строительством, охраной или жизнью возле него. Этих существ мы встречаем в повести «Хоббит» английского писателя Д. Толкина. Здесь тролли нетрадиционно больших размеров, злобные, но простодушные людоеды, а ещё они боятся солнечного света.
Гномы – сказочные персонажи-карлики, живущие под землей. Узнать их легко – они носят броду, а ещё славятся своими умениями и богатствами. В Англии гномы зачастую являются героями комическими. Отношение народа к ним простое и легкомысленное – это всего лишь ещё одни жители волшебного мира, практически лишенные мистики и могущества (сказки К.Льюиса). А у английского писателя Джона Толкина гномы очень нестандартные – большие по размеру и весьма воинственные.
Также в английский сказках часто появляются великаны – огромные человекоподобные существа. Они не отличаются особенным умом - достаточно вспомнить сказки «Джек и бобовый стебель» и «Джек - Победитель Великанов». Однако, среди великанов часто встречаются людоеды, и спастись от них можно исключительно с помощи хитрости (сказка «Малышка Том и великан Денбрас»).
Страшное сказочное существо английских сказок – гоблин. Гоблины живут в пещерах и не переносят солнечного света. Внешне это одни из самых непривлекательных персонажей сказочной мифологии, их отличают длинные уши, когти и страшные глаза. Английский сказочник Д. Макдональд (сказка «Принцесса и гоблин») считает, что раньше гоблины жили на поверхности земли и внешне были такими же, как люди. Но им пришлось прятаться, и за те долгие времена под землей они значительно изменились, и превратились вот в таких уродливых созданий.
Если говорить об авторских сказочных существах, то можно выделить лепреконов – это вымышленная человекоподобная раса в серии книг «Плоский мир» английского писателя Терри Пратчетта.
Как видим, английские сказки продолжают эпическую повествовательную линию, чудесным образом концентрируя в себе всех значимых фольклорных и мифологических сказочных существ.
Осторожно, сказкотерапия!
Давайте сразу же будем честны друг с другом: сказкотерапия – это одно, а сказки – совсем другое. Те сказки, которые рассказывает психотерапевт своим клиентам, на бумагу не ложатся и чужому уху совершенно не понятны. В нашем общенародном понимании всё происходит следующим образом: специалист, видящий суть проблемы, сочиняет произведение, в котором внушает либо предлагает метафорическое решение конкретной проблемы. На самом деле, так почти не бывает.
Общеизвестные литературные сказки не могут являться основным способом терапии, а только используются в качестве профилактики, модели, иллюстрации или иного вспомогательного средства. Безусловно, ещё в древние и тёмные времена человек пытался сблизить литературу с психологией. Продуктом именно этой деятельности и является сказкотерапия. Гипнотическая школа указывает на сходство между прослушиванием сказки и введением в транс. Атмосфера почти всегда идентичная: ритмичная речь человека, которому доверяешь, сопровождается непонятными формулами и повторами (присказками и т.д.). Следовательно, сказка может внушать, а не только предлагать. Что? Да что угодно: модели поведения, некие ценности, убеждения и даже определённые жизненные сценарии.
Но стоит помнить, что решение решению рознь, и работают они по-разному. Можно выделить три самых основных типа. Первое, так называемое правильное - оно общепринятое, авторитарное; легкое в применении, так как лежит на поверхности, но и наименее эффективное. Второе – это решение самого психотерапевта, то есть его личные способы, которые он скорее привычно, чем успешно пробовал и использовал в своей жизни. Очевидная форма такого решения - совет. Третье – самое сложное, это индивидуальное решение самого клиента. Оно-то и бьёт прямо в цель, и безотказно помогает, вот только задача не из легких – его найти.
Английские народные сказки
Английские народные сказки поразительно отличаются от привычных нам русских. В них иное всё – пространство и способ построения, жанровое и сюжетное своеобразие, особенности героев и персонажей. Сказки, написанные на английском языке, дают нам представления о национальных мифах, легендах, балладах, а также знакомят с отдельными элементами духовной и материальной культуры этой богатой страны. Всё это позволяет нам познакомиться с культурой и бытом Англии, узнать разные этапы ее истории.
Жанровое своеобразие английских народных сказок внешне очень напоминает разновидности сказок русских, однако, внутренние различия оказываются определяющими. Здесь выделяются сказки о животных, бытовые и волшебные сказки, которые включают в себя легенды о ведьмах, великанах, призраках. Также нередко английские сказки заимствуют балладные сюжеты и строятся на их основе. Например, такие известные произведения, как «Биннори» и «Чайльд Роланд».
В бытовых и волшебных английский народных сказках, в отличие от русских, нет ярко выраженных мотивов – того, к чему мы с детства так привыкли. Здесь ослаблены желания героев достичь небывалых высот и успехов, победить противника или возвыситься над ним, завладеть богатством, самому стать умнее, что зачастую было главной целью русского сказочного героя. В общем, герои английских сказок весьма инертны. Главная движущая сила, лежащая в основе поступков сказочных характеров – не прославиться и стать сильнее и мудрее, а избежать какой-либо неудачи, провала. Вспомним, например, сказку «Мистер Майка», в которой маленький мальчик Томми изо всех сил пытается вести себя хорошо, чтобы не попасться Мистеру Майке на ужин. Движущая сила действий героев – какие-либо внешние обстоятельства, чувство совести и долга, а не истинные желания и потребности. Нередко именно по этой причине английские сказки считаются весьма ординарными.
Стоит отметить, что бытовые английские сказки особенно эксцентричны, что может поразить русского читателя. На этом эксцентризме и основывается комический эффект сказки: например, «Три умные головы» строится на сочетании немного нелепых и нереальных элементов, очень свойственных английскому устному народному творчеству. Довольно распространенная английская бытовая сказка «Дик Уиттингтон и его кошка» очень ярко и точно показывает нам нравы и быт старой Англии, словно перенося читателей в старый Лондон. Это очень известная история о бедном английском мальчике, который отдал капитану, отправляющемуся в Африку, самое ценное и единственное, что у него было – кошку, и как мавры заплатили за неё несметные богатства. Сказочное пространство обычно отграничено от действительности, и тем необычнее упоминание и описание конкретного географического места.
Сказки Англии информационно насыщены, на смену волшебству и сказочной эстетике приходит фактографичность и вследствие этого некоторая сухость. Словно сказки хотят просто донести какую-то информацию, констатировать определенные факты, которые, возможно, имели место в действительности. Герой – это по большей части созерцатель, сторонний наблюдатель, а не деятель. Он наблюдает за явлениями и событиями, наблюдает за тем, что происходит в мире. Часто сказка просто дает описание ситуации, никакой внезапной развязки за этим не следует. Читатели также зачастую выступают простыми наблюдателями, полностью не включаясь в процесс. Повествование отличается ровностью, отсутствуют особенные всплески и неожиданные повороты.
А вот светлый и добрый конец в английских бытовых и волшебных сказках встречается далеко не всегда – вспомним сказку «Господин всех господ». Концовки более резкие и даже порой жестокие: например «Волшебная мазь». Но зачастую развязка – это нечто само собой разумеющееся, гармоничное завершение, в котором отсутствует резкий подъем или всплеск. Интеллектуализм – далеко не самый верный спутник английских сказок. Глупость и непрактичность может гармонично уживаться с доброжелательностью, нравственностью и порядочностью внутри одного английского характера, что было бы совершенно немыслимо для русской народной сказки. Так, в сказке «Волшебный рог» рогом овладевают алчные герои. Или, например, в волшебной сказке «Том Тит Тот» главной героиней выступает не очень умная девушка, которая совсем не умела прясть по пять мотков пряжи за день, как желала бы её мать, а могла только съедать по пять пудингов за один присест. Тем не менее, и здесь героиня находит выход из ситуации, находя себе чудесного помощника.
Английские сказки о животных – особая группа, которая восходит к глубокой древности, объем её невелик. Обычно главными героями здесь выступают кошка и курица, отрицательными – лис и волк, символизирующие собой зло. Такие сказки учат сопереживать слабым героям, помогать им, причем здесь практически отсутствует какая-то мораль либо дидактическая составляющая. Важную роль играет юмор, который смягчает острые ситуации - герои и их качества высмеиваются и представляются в комическом ключе. Пространство сказок о животных, в которых разворачиваются события, особенное, четко отграниченное от реальности. Наиболее яркий и известный пример – «Сказка про трех поросят». Здесь концентрируются типичные черты, свойственные этой группе сказок: наличие «злого» начала (волк), хитрого героя (третий поросенок), победа добра и хитрости над злом, а так же, как и во многих русских сказках, важную роль играет магическое число «три». Что касается лингвистической составляющей, то в английских сказках практически отсутствуют традиционные зачины и концовки, лишь иногда мы можем встретить подобные предложение: «И с тех пор они жили, не тужили и никогда не пили из пустой бутыли».
Прежде чем животные обретут свое счастье, им предстоит преодолеть целый ряд трудностей. В конце повествования волк и лис оказываются побежденными, и в сказках о животных, в отличие от сказок других разновидностей, добро торжествует над злом. Английская народная сказка «Волк и три котенка» очень напоминает известную нам русскую – про волка и козлят. Но здесь, в отличие от русской сказки, где на помощь козлятам приходит их мама, котята сами справляются со сложившейся ситуацией. В этой сказке утверждается западный тип активно действующего, сильного героя, способного самостоятельно разрешить возникающие вопросы, не прибегая к помощи извне.
Таковы особенности английских сказок. Как видим, по сравнению с русскими, сказки Англии менее насыщенные и не такие яркие, но они содержат специфические, только им присущие черты, и обладают большой духовной и художественной ценностью. Внутри английских сказок часто можно обнаружить народные пословицы, поговорки, песни, заклинания, что позволяет как нельзя лучше прочувствовать атмосферу сказочной Англии и при этом лучше понять свою национальную культуру.