Карасоч-пэри

В давние времена правил страной Шом один шах. Много богатств всяких накопил он в своей шахской казне, но не принесли они ему счастья. Ходил он всегда грустный и печальный, потому что не было у него детей. Придворные, чтоб помочь шаху тоску развеять, часто возили его на охоту.

Отправился однажды шах со своими приближенными в горы охотиться на ланей. Вдруг небо покрылось тучами, молнии засверкали, полил сильный дождь. Шах со своей свитой спрятался от дождя в пещеру.

Вошел он в пещеру, поглядел — а там девочка двухлетняя по земле то ползает, то на слабых ножках ковыляет. «Откуда она здесь взялась?»— подумал шах и удивился. Приближенные тоже диву даются, головами качают. Захотелось шаху узнать, в чем тут дело, и приказал он одному воину:

— Разузнай!

Пошел воин за девочкой в глубь пещеры и видит: лежит там без памяти молодая женщина лет двадцати, лицо у нее кровью залито, руки изранены, одежда изорвана. Поднял ее воин на руки и принес к шаху. Женщина в чувство пришла, глаза приоткрыла, видит: вокруг нее люди стоят.

Стал шах расспрашивать женщину, что с ней приключилось. А та только стонет.

Но все же несчастная рассказала, что она жена пастуха. Напали на них разбойники, пастуха убили, а ее в пещере настигли, замучили.

Тут она заплакала и закричала:

— Где же моя чернокудрая? Где моя доченька Карасоч?

Принесли женщине девочку, а она ничего не понимает. Раскрыла только широко свои черные глазки и смотрит. Прижала дочку несчастная мать к своей окровавленной груди и умерла.

Пожалел шах бедную сиротку и увез с собой в город.

Дни прошли, месяцы, годы. Исполнилось Карасоч тринадцать лет. Окончила она школу и стала учиться у знаменитых мудрецов.

Когда ей шестнадцатый год пошел, во всей стране не было мудреца, который знал бы больше ее. Слава про ее красоту и ум пошла по всей стране. За то, что девочка разные науки и ремесла постигла, за необычайный ум и красоту стали ее люди звать Карасоч-пэри. Так и мы ее в нашей сказке и называть будем.

Скоро шах, прежде чем с визирями своими всякие дела решать, стал раньше у Карасоч-пэри совета спрашивать. И так всегда получалось, что визири ее советы одобряли.

Приехал однажды из страны Кашмир один человек. Был он известен как могущественный чародей. Позвала его Карасоч-пэри во дворец и спрашивает:

— А какая польза от вашего чародейства?

Надулся гордо чародей и стал хвалиться:

— Я своим волшебством несколько человек навсегда в собак и в кошек превратил, несколько селений сжег и пепел от них по ветру развеял, несколько друзей неразлучных поссорил, так что они врагами стали.

Окинула Карасоч-пэри чародея своим гневным взглядом и говорит:

— А вы хоть одно доброе, полезное людям дело когда-нибудь сделали?

Так Карасоч-пэри смутила чародея этим вопросом, что он встал, поклонился ей и говорит:

— Больше тысячи раз за свою жизнь приходилось мне с шахами и беками беседы вести, но такой вопрос впервые от вас услышал.

Чтобы еще и тайны волшебства постичь, стала Карасоч-пэри у чародея учиться. Проучилась она два года, и сказал ей чародей:

— Царевна, всему, что я сам знаю, вас научил, больше уж ничему научить не могу.

Снял он со своего среднего пальца кольцо, отдал его Карасоч-пэри и заявил:

— Все волшебство, все тайны, которым я вас учил, в этом кольце. Поверните его направо — услышите чей-то голос, скажите ему, чего вы желаете, и все ваши желания исполнятся. Налево кольцо повернете — и опять все станет таким, каким было прежде. А не повернете кольцо — все, что сделалось по вашему желанию, таким навеки останется. Если же вы кольцо потеряете, все, чему вы от меня научились, все ваше волшебство и чародейство пропадет.

Сказал он так, надел почтительно кольцо Карасоч-пэри на палец и ушел.

Исполнилось Карасоч-пэри восемнадцать лет, стала она еще умнее, еще прекрасней. Слава о ней по разным странам пошла; шахи, ханы, беки, даже не повидав ее, один за другим стали к ней сватов засылать. Дошло дело до того, что шахи семи концов света решили: если не добром, так силой на Карасоч-пэри жениться — и отправились походом на ее страну.

Как узнали об этом жители государства Шом, напал на них страх и ужас. «Что же будет?— подумали они.— Выйдет Карасоч-пэри за одного шаха замуж, а остальные шесть шахов войну затеют, наши города и селения разрушат, людей перебьют».

А семь шахов написали семь посланий и отправили их со своими гонцами отцу Карасоч-пэри. И в каждом послании было написано:

«Отдайте мне Карасоч-пэри в жены, а не отдадите — столицу государства Шом разорю и прах по ветру развею».

Читал шах одно за другим эти послания, и голова у него кругом пошла. Созвал он своих визирей, но и те ему ни одного толкового слова сказать не смогли. Взял шах все эти послания и пошел к Карасочпэри. Прочитала девушка послания семи царей, смех ее разобрал.

— Что ж, мудрый шах,— сказала она,— они к вам, как паломники, с поклоном в гости пришли, а вы их не встречаете, за городом держите. Нехорошо. Надо их всех вечером во дворец пригласить, как гостей принять.

Написала она на каждое послание ответ, дала своп письма шаху в руки и заявила:

— А гонцам от меня поклон передайте, эти письма вручите, пусть отвезут своим шахам.

Взял шах ее грамотки и отдал их гонцам.

А вечером дворец разукрасили, всюду огни горели, михманхану коврами шелковыми застелили, одеяла бархатные, подушки пуховые положили.

Сидят в михманхане семь шахов, Карасоч-пэри ждут. Вошла Карасоч-пэри со своими служанками, поклонилась.

— Добро пожаловать, гости дорогие!— сказала и покрывало на лице приподняла. Как увидели шахи ее красоту, улетел из их голов рассудок, онемели они, как рыбы.

Во дворце тихо-тихо стало. А Карасоч-пэри так сказала гостям:

— Посланья ваши я с радостью прочитала. Каждый из вас просит меня за него замуж выйти. Но я ведь одна, а вас много. Поэтому идите соберитесь вместе, посоветуйтесь по-хорошему, кому одному из вас моим женихом быть, и мне скажите. Ну, а если вы сами к согласию прийти не сможете, тогда я поставлю вам одно условие. Кто его выполнит, за того замуж выйду. А условие я вам после скажу.

Сказала так Карасоч-пэри и ушла, Гости тоже уходить собрались.

А Карасоч-пэри вернулась к себе, повернула кольцо, сразу же чей-то голос послышался:

— Ждем твоих приказаний.

Тут Карасоч-пэри приказала, чтобы во дворе было двести львов и чтоб на каждом льве сидел воин с оружием.

— Приказ выполнен,— отвечает голос.

Начали шахи один за другим с места подниматься. Вид у них был растерянный, словно они арбуз из-под мышки уронили, а лица кислые, как набухшие в воде лепешки.

Только вышли шахи из дворца, а на дворе страшные львы рычат и па них воины сидят с копьями да мечами. Как увидели львов и воинов шахи, сердца у них затрепетали. Кинулись они что было духу назад во дворец, поклонились Карасоч-пэри в ноги, начали умолять:

— Ох, царевна! Мы же ваши гости, помогите нам подобру-поздорову из вашего дворца уйти.

Вышла Карасоч-пэри из дворца, все воины верхом на львах, в ряд выстроились, поклонились. Мимо них, впереди пошла Карасоч-пэри со своими девушками, а за ними цари ни живы ни мертвы зашагали. Проводила так царей Карасоч-пэри и вернулась во дворец.

На другой день на рассвете послал шах к шахам узнать, что они порешили. Ездил, ездил гонец — никого около стен города не нашел: шахи, оказывается, так напугались, что, ничего друг другу не говоря, ночью, как трусливые зайцы, убежали со всеми своими войсками в свои страны.

А к Карасоч-пэри с каждым днем все больше и больше сватов приезжало от беков и царевичей. Но она никого не принимала, и приходилось им ни с чем домой возвращаться.

Пришел однажды шах к Карасоч-пэри и говорит ей со слезами:

— О свет очей моих, умница моя, пожалей мою старость, дай глазам моим на тебя порадоваться, на свадьбу твою поглядеть. Вот и сейчас к тебе сваты от царевичей, от знатных людей приехали — выбери себе одного из них, не затопчи мой совет в землю.

Долго думала Карасоч-пэри и сказала:

— Отец, подождите еще три дня.

Тогда шах попросил сватов подождать во дворце три дня.

На третий день Карасоч-пэри сказала, чтобы все, кто есть во дворце, собрались у реки около холма Кырк-кыз.

Вечером отправились дворцовые люди к холму и видят: горят у реки светильники, цветов полно на холме, по холму из родников ручьи струятся, птицы поют. Визири шахские тоже ничего не понимали и друг друга спрашивали:

— Что это все, во сне или наяву? Вдруг послышались голоса:

— Смотрите! Смотрите!

Светильники один за другим погасли, и река погрузилась во тьму. Людям страшно стало, но тут музыка зазвучала, девушки веселые песни запели. И на самой вершине холма появилась освещенная факелами Карасоч-пэри. Поклонилась она всем собравшимся и сказала:

— За того, кто на этот холм взойдет и меня за руку вниз сведет, я замуж выйду.

Музыка заиграла, девушки плясать начали, окружили Карасоч-пэри и вместе с троном подняли на воздух. Юноши все вверх на холм бросились. Но чуть станет кто к вершине холма подходить., падает и назад катится. Скатится так один раз, а второй раз подниматься уже смелости не хватает.

Оставим пока Карасоч-пэри на вершине холма с ее девушками, послушайте о другом,

В стране Рум правил жестокий царь, который тем был знаменит, что людей мучил, казнил, в зиндане гноил. Этот царь тоже, наслышавшись про красоту Карасоч-пэри, хотел было взять ее себе в жены; войско собрал, в поход отправился, а когда у него это дело, как и других царей не вышло, во второй раз идти не осмелился.

Тогда он заставил художников нарисовать ему портрет Карасоч-пэри и держал этот портрет в своей царской казне. У этого царя был восемнадцатилетний сын—царевич Кадыр. Гулял он однажды со своим другом Падыром по дворцу и зашел в царскую казну. Увидал там он портрет Карасоч-пэри и, пораженный ее красотой, упал без памяти. А когда oн в себя пришел, царь его спросил:

— Эй, свет очей моих! Что с тобой случилось? Расскажи мне!

Кадыр-царевич медленно открыл глаза, показал на портрет и сказал:

— О родитель мой! Кто эта царевна? Расскажи мне скорей, где она живет.

Царь начал сына успокаивать:

— Портрет этот нам в наследство от предков остался. Зачем тебе думать о том, что когда-то жила такая красивая женщина, и попусту мучить себя? А если ты хочешь жениться, я тебе девушку найду еще красивее этой.

Солгал так царевичу царь и ушел в свои палаты.

А Кадыр с каждым днем все больше и больше горевал и печалился. Наконец он узнал от придворных, что это портрет Карасоч-пэри, что она чародейка и только за того выйдет замуж, кто тайну ее волшебства раскроет.

Пошел тогда Кадыр-царевич к шаху и попросил отпустить его в страну Карасоч-пэри, чтоб ее чародейство раскрыть. Но царь понял, что если сын его пойдет в страну Шом, то обязательно пропадет и домой не вернется, и не дал ему разрешения. Тогда Кадыр поклялся, что если царь не отпустит его, то он и так уйдет.

Волей-неволей пришлось царю согласиться, и приказал он для царевича собрать конвой в две тысячи.

Но Кадыр ему заявил:

— Не нужно мне ни войска, ни оружия. Но если вы не хотите, чтобы я ехал один, отпустите со мной моего друга Надыра.

А Надыр был сын няньки, воспитавшей Кадыра. Отец его был человек ученый, уважаемый, но он умер, когда было Надыру всего полтора года. Царь знал, что Надыр — умный, рассудительный юноша, и согласился, чтобы они ехали вдвоем.

Обняла мать Надыра и говорит ему:

— Дам я тебе три совета, ты их мимо ушей не пропускай. Первый мой совет — никого не обманывай, второй совет — ничьему сердцу больно не делай, третий совет — когда в какой-нибудь город приедешь, прежде всего пойди к старикам посоветоваться, а потом уж дела делай!

Так Кадыр и Надыр отправились в путь. Долго ехали, много проехали, степи проезжали, реки переезжали, горы переваливали и через несколько дней прибыли, наконец, в ту страну Шом, где Карасоч-пэри жила. Въехали в городские ворота и, по совету Надыра, остановились на самой окраине у горшечника Кабула.

Кабул-горшечник славился своим мастерством, сам в другие страны ездил и любил гостей принимать. Угостил он юношей и спрашивает, кто они и откуда.

Посмотрел Кадыр-царевич на Надыра, и Надыр говорит:

— Мы из города Рума, ездим из города в город, узнаем, что такое путешествие. Давно мы уехали из родного города, во многих местах побывали, а вот сегодня и в ваш город приехали, удостоились вашей беседы. А куда, в какой город дальше поедем, и сами не знаем.

Улыбнулся слегка Кабул-горшечник и говорит своим гостям:

— Каждый человек, когда отправляется в путь, перед собой какую-нибудь цель ставит. Или он едет торговать, добро наживать, или науки ремесла учить едет. Бывает и так: покидает человек родной город, если он чем-нибудь недоволен.

На это ему Надыр отвечает:

— А мы с такой целью путешествуем — хотим научиться людьми стать.

Услыхав это, Кабул-горшечник не стал задавать больше вопросов и такую речь повел:

— Правду вы говорите, гости дорогие. Вашу страну Рум тюрьмой называют. Говорят, что у вас злодействам ханов и беков границ нет, что у вас деспоты умных людей в зиндан сажают, на виселицу отправляют. Был в вашей стране один мудрый человек Захид. Народ любил его за то, что он против злодейств вашего царя выступал, так царь ваш его за это лет восемнадцать тому назад на виселицу отправил, а жену его служанкой своего сына сделал.

Как услышал Кадыр-царевич, что горшечник про его отца — царя Рума — рассказывает, стыдно ему стало, да так, что он голову опустил, а на Надыра и взглянуть не смел. Потому что этот самый повешенный мудрец Захид был отец Надыра. Заметил Кабул-горшечник, что его гости брови насупили, и не стал больше про румского царя рассказывать.

— А вот в нашей стране царевна Карасоч-пэри совсем другая. Она простая, справедливая, и людям у нас легче живется, все довольны и рады. У нас по ее приказу ни виселиц нет, ни зинданов. Науки, ремесла у нас процветают. Пусть же на наше счастье пошлет судьба Карасоч-пэри долгие годы и достойного мужа!

Сказал так Кабул-горшечник и встал. Надыр тоже поднялся, чтобы хозяина из комнаты проводить. А Кадыр-царевич сидел печальный, и в душе его ненависть к отцу своему поднялась. Подошел к нему Надыр и предложил:

— Вставайте, пойдем город посмотрим!

Вышли они на улицу. Видят — народу полным-полно, и все идут в ту сторону, откуда солнце всходит. Юноши тоже с народом пошли.

Прошли немного и подошли к большой реке. Там ветерок такой нежный веял, от цветов аромат разносил. И запах этот был такой приятный, что, если у кого-нибудь даже тяжелое горе было, от этого аромата на душе легче становилось.

Хоть и много людей у реки собралось, но тишина была такая, что ни одного голоса не было слышно. И все смотрели вверх на вершину холма.

Кадыр с Надыром тоже стали среди людей и начали смотреть. Вдруг на холме музыка заиграла, и люди, которые, как зачарованные, тихо стояли и на холм смотрели, задвигались и к холму устремились.

На вершине холма девушки на сазах играли, плясали. Вдруг люди в ладоши захлопали, появилась среди девушек Карасоч-пэри. Сняла она с лица покрывало, посмотрела на народ. Кадыр-царевич, чуть ее увидел, без чувств свалился. Подхватил его Надыр и унес из толпы в сторону.

Вечером сидели Надыр и Кадыр в хижине Кабула-горшечника и беседовали с его приятелями. Послушали они рассказ Надыра, а потом один из них говорит:

— Извините меня, дорогой гость, но вы и вправду достойны стать зятем нашего хана. Знать бы, что шах меня примет, я бы сам отправился к нему сватать вам Карасоч-пэри.

— Нет, вы лучше к самой Карасоч-пэри идите,— советует другой.

— Что ж идти, когда добраться к ней невозможно,— говорит первый.

— Кому невозможно, ну а кому совсем легко: лестницу поставим — и взберетесь.

Первого из гостей Кабула-горшечника друзья в шутку лестницей прозвали. Поэтому все засмеялись.

А Надыр тем временем разговор на другое решил перевести и спросил:

— А кто был последним учителем Карасоч-пэри? Все умолкли, а потом один старик говорит Надыру:

— Насколько я знаю, последним ее учителем был мудрец Акрам. Сейчас он уже глубокий старик, на улицу не выходит, сидит у себя дома и все книжки читает.

Надыр попросил старика отвести его к этому мудрецу. Пришли они в маленький скромный домик. У двери их встретил девяностолетний мудрец с большой белой бородой. Старик познакомил Надыра с ним, поговорил немного и ушел. Посмотрел на Надыра мудрец и говорит:

— Сын мой, ты, наверное, чего-то ждешь от меня, на что-то надеешься? Спрашивай, если смогу — скажу.

Надыр ему отвечает:

— Мне надо помочь своему верному другу. Но дело это очень сложное и трудное. Поэтому я пришел к вам с надеждой получить от вас помощь и совет.

Мудрец улыбнулся и говорит:

— Должно быть, тут дело касается Карасоч-пэри?

— Вы угадали,—отвечает Надыр, вставая.

— По всему видно, что ты умный и понятливый юноша,— говорит мудрец,— что ж я тебе могу посоветовать? До пятнадцати лет Карасоч-пэри училась у меня. А потом, после меня, она стала у Кашмирского чародея учиться. Но через два года и он не мог ее ничему больше научить и исчез. Я думаю, что на холм можно пробраться через пещеру, а вход в нее должен быть где-то в реке, вдали от холма,

Узнал все это Надыр от мудреца и возвратился в хижину Кабула-горшечника.

Обычно люди, собравшиеся на берегу реки у холма, вечером расходились по домам. А Надыр отошел в сторону и спрятался за деревом. Когда зашло солнце, вдруг на реке из-под большой водяной кувшинки появилась какая-то девушка и пошла в сторону дворца. Спустя некоторое время она вернулась и опустилась в воду, покружилась три раза около цветка и исчезла. Тогда Надыр спустился к этой кувшинке, сделал три круга около цветка, нырнул — и увидел вход в пещеру. Заметил оч, что девушка спустилась по сорока ступенькам и с глаз скрылась.

Попробовал Надыр в пещеру войти, но чуть ступил он на первую ступеньку, что-то зашумело, вспыхнуло пламя. Снял он скорее ногу со ступеньки, все смолкло, огонь погас. Попробовал он сразу на вторую ступеньку ступить — ничего не случилось. Тогда он третью ступеньку пропустил, на четвертую ступил, пятую ступеньку пропустил, на шестую ступил. Так, шагая через ступеньку, опустился он на самое дно пещеры. Видит — другая лестница вверх ведет, а на верху ее стоят два льва, и такие страшные, кажется, вот-вот бросятся на него. Попробовал он на первую ступеньку ногу поставить — львы сразу зашевелились. Он скорей с первой ступеньки на вторую перешел, львы еще больше взъярились, а когда на третью ступеньку встал, успокоились львы. Понял Надыр, что надо ему две ступеньки пропускать, на третью ступать.

Тогда он вернулся в дом Кабула-горшечника, а утром отправился во дворец и попросил у шаха разрешения тайну открыть.

Шах ему разрешил и послал глашатая объявить по всему городу:

— Сегодня некий приезжий юноша желает подняться на вершину холма и сойти вниз под руку с Карасоч-пэри.

Много людей у реки собралось. Шах со своими визирями приехал. Пошел Надыр к реке. Народ, затаив дыхание, смотрел, что он будет делать. Покружился Надыр три раза вокруг цветка и исчез. Люди ахнули. Один кричит: «Он утонул», другие говорят: «Его проглотила земля». А Надыр цел и невредим на верхушку холма вышел. Видит — весь холм покрыт камнями разного цвета. Он на желтый камень ступил — земля под ногами у него заколебалась. На зеленый камень ногу поставил — холм задрожал, затрясся. На красный камень перешел Надыр — ничего не случилось. Тогда он по красным камням зашагал и подошел к воротам. А на воротах большущий замок висел с надписью: «Эй, юноша Надыр, узнавший тайну! Когда откроешь ворота, не входи в них и тогда я приму тебя!»

Только шагнул Надыр к воротам, как что-то сильно его в грудь толкнуло, не пустило его. Надыр все свои силы собрал, к воротам ринулся, но та же невидимая сила его бросила на большой камень. Надыр, чтобы не скатиться с камня, крепко ухватился за его край, и в тот же миг ворота загремели и открылись. Надыр пошел к краю холма.

А люди внизу давно уже ждут, где Надыр. Волнуются. У Кабула-горшечника и его друзей на глазах даже слезы выступили. Вдруг видят: на вершине холма показался Надыр. Все от радости захлопали в ладоши.

А Надыр свободно к реке спустился, к шаху подошел и поклонился. Шах Надыра в лоб поцеловал и дал приказ глашатаю объявить народу, что сейчас начнется свадебный пир.

Тут Надыр его попросил:

— Шах-повелитель! Подождите еще про пиршество объявлять. Карасоч-пэри желает еще мне три вопроса задать. Если отвечу на них, тогда той объявите.

— Какие еще вопросы?— удивился шах.— В ее условиях никаких вопросов не было. Мы сейчас пир начнем.

Но Надыр так настойчиво просил шаха, что пришлось ему согласиться.

Все знатные люди города собрались во дворце послушать эти вопросы и ответы.

Подошла к Надыру одна девушка из прислужниц Карасоч-пэри, подала ему жемчужину и сказала:

— Карасоч-пэри ждет от тебя ответа.

Надыр попросил дать приказ, чтобы принесли ему целую коробочку жемчужин. Посмотрел он на них и выбрал точно такую же жемчужину, как та, что ему Карасоч-пэри прислала.

Отдал Надыр обе жемчужины девушке и сказал:

— Вот мой ответ!

Отнесла девушка царевне обе жемчужины, та улыбнулась и сказала:

— Отнеси их обратно юноше, пусть ответит на второй вопрос.

Девушка возвратила Надыру жемчужины. Тогда он выбрал в коробочке самую красивую жемчужину, отдал девушке все три жемчужины и сказал:

— Вот ответ!

Отнесла девушка этот ответ Карасоч-пэри, а та взяла ступку, растерла большую жемчужину, высыпала получившийся порошок в пиалу, смешала его с сахаром и послала Надыру:

— Пусть ответит на третий вопрос!

Надыр налил холодной воды в пиалу, размешал ложкой и отослал пиалу к Карасоч-пэри.

Получив такой ответ, Карасоч-пэри воскликнула:

— Мудрец Надыр! Он ответил на все мои вопросы!

И все во дворце обрадовались. А Карасоч-пэри во всеуслышание объяснила:

— Когда в первом вопросе я послала Надыру одну жемчужину, я хотела тем самым сказать ему, какого я рода, и спрашивала: «А ты кто?» Он прислал мне такую же жемчужину, значит ответил, что он тоже из ученых и достойных людей. Когда я отослала ему обе жемчужины обратно, я спрашивала: «Может ли что-нибудь на свете быть выше любви?» Он прислал мне большую жемчужину, а это значит, что выше любви может быть только родное дитя. В третий раз я размешала в пиале сахар с жемчугом и спрашивала, что может разлучить наслаждение и красоту. Он налил холодной воды, значит, ответил, что, кроме холода смерти, их ничто не разлучит.

Приблизилась Карасоч-пэри к Надыру и поклонилась ему. А Надыр обратился к шаху:

— У меня тоже к Карасоч-пэри две просьбы есть. Если вы разрешите, пусть она исполнит их, прежде чем пир начнется. Очень эти просьбы для меня важные.

Шах поглядел на Карасоч-пэри, та только головой кивнула.

— Я — единственный сын,— сказал Надыр,— нет у меня ни отца, ни братьев, ни сестер. Вот и прошу вас: пусть Карасоч-пэри примет меня как брата. И тогда я, как брат, предложу своей сестре достойного жениха и сам свадебный пир открою.

Удивились все, застыли на месте, с Карасоч-пэри Глаз не сводят. А Карасоч-пэри опустила голову и задумалась. А потом сказала:

— О славный юноша Надыр! Много ты бед испытал в своей жизни, отдай и мне, твоей слабой сестре, немного той любви и преданности, которую ты хранишь к своему другу.

Повернулась к собравшимся и продолжала:

— Сегодня я приобрела себе брата, он будет меня защищать, и никакое колдовство мне больше не нужно.

Сняла Карасоч-пэри с пальца свое волшебное кольцо и разбила его. В тот же миг все цветы и самоцветы на берегу реки и на холме точно сквозь землю провалились, исчезли.

— Теперь судьба моя зависит от желания моего брата,— проговорила Карасоч-пэри.— Если он считает своего друга достойным меня женихом, я согласна.

— Вторая просьба,— сказал Надыр,— такая: отдайте, шах-повелитель, мою дорогую сестру Карасоч-пэри в жены Кадыру-царевичу, сыну румского шаха.

Шах сразу же согласился, карнаи заиграли, начался свадебный пир.

Пусть себе они пируют, послушайте, что делалось в Индостане. До индостанского шаха дошли слухи, что будто бы какой-то юноша открыл тайну Карасоч-пэри, но жениться на ней не захотел, и она, разозлившись, разбила свое волшебное кольцо и с горя вышла замуж за какого-то пришельца.

Услыхав все это, индостанский шах вытаращил глаза от удивления и ярости. В тот же день он приказал собрать тысячу боевых слонов, созвал тысячу богатырей, дал им мечи, щиты, посадил их на слонов и приказал:

— Я теперь город Шом с землей сравняю, шаха в плен возьму, а Карасоч-пэри своей рабыней сделаю, прислуживать себе заставлю.

Повел он свое войско в поход на Шом. А там свадебный пир был в разгаре. Донесли гонцы шаху, что индостанское войско идет. Стал он народ к битве готовить. А Надыр собрал сто верблюдов, нагрузил их соломой, посадил на них воинов и отправился с ними навстречу врагу. Едва приблизились слоны, Надыр приказал:

— Зажгите солому и трубите в карнаи.

Воины так и сделали. Слоны испугались дыма и рева карнаев и разбежались в разные стороны, а богатырей потоптали. Осталось у индостанского шаха всего восемьдесят воинов, и пришлось ему бегством спасаться.

Забрался он от стыда в пещеру и сидит там, с досады никому на глаза показаться не решается.

Приходит к нему одна старуха и говорит:

— Мой падишах, вставайте, возвращайтесь на свой трон, а Карасоч-пэри я вам раздобуду.

Шах ей отвечает:

— Если ты Карасоч-пэри мне приведешь, половину моей казны получишь.

Старуха ему говорит:

— Дайте мне большую лодку и двадцать кровожадных батыров. Прикажите дать им запас пищи на три месяца, за мной дело не станет.

Шах приказал так и сделать. Старуха и двадцать батыров сели в лодку и поехали по реке. Спустя несколько дней приплыли они ко дворцу Карасоч-пэри.

Старуха приказала?

— Я пойду во дворец, а вы спрячьтесь, ждите меня, из лодки не выходите и не шевелитесь. Когда я крикну: «Время дорого», сразу же хватайте девушку и гоните лодку что есть силы.

Шел последний день свадебного пира. Народ веселился, а девушки, прежде чем отвести Карасоч-пэри к жениху, повели ее в хаммом. Вдруг появилась среди них какая-то женщина, она и пела, и плясала, веселила всех, а потом зашла в хаммом.

Около хаммома музыканты играют, девушки песни поют, танцуют, ждут, когда Карасоч-пэри и эта женщина выйдут, а их все нет и нет. Наконец одна девушка заглянула в дверь, а в хаммоме пусто, только задняя стена проломана.

А эта женщина-плясунья и была та самая старуха, которую индостанский шах подослал. Схватили воины девушку и увезли ее на лодке к индостанскому шаху.

Шах на радостях большой пир устроил.

Привели прислужницы Карасоч-пэри к шаху, он рядом с собой ее на золотой трон сажает. А она посмотрела на шаха и говорит:

— О повелитель вселенной, прежде чем стать вашей женой, прошу вас выполнить мое заветное желание. Пусть в честь праздника сегодня ни один человек в вашей стране не терпит мук и страданий, пусть никто слез не льет, пусть всем беднякам долги простят, а всех заключенных из зиндана освободят.

Шах подумал, подумал — и отдал приказ.

— Во-вторых,— говорит Карасоч-пэри,— уже сколько сотен лет простые люди не могут войти в шахский дворец. Пусть хоть во время свадебного пира двери вашего дворца будут открыты для всех бедняков и для нищих.

Шах и на это согласился.

— Теперь, последняя просьба,— говорит Карасоч-пэри.— Хоть я никогда и не дотрагивалась до руки мужчины, но я уже была обручена с одним юношей. А по нашему обычаю, если девушка была обручена, она должна выждать сорок дней и лишь после этого может обручиться с другим. Хоть и большой это срок, но я должна уважать обычаи своего народа. А чтобы этот срок незаметно прошел, пусть свадебный пир длится, сорок дней.

Шах и на это тоже согласился.

Тогда Карасоч-пэри встала и ушла со своими прислужницами к себе. А во дворце начался пир на сорок дней и сорок ночей.

У индостанского шаха была семнадцатилетняя дочь, красавица, умница — звали ее Дильнауаз. Целые дни проводила она вместе с Карасоч-пэри, беседовала с ней, угощала ее, развлекала.

Хоть была Дильнауаз умная и смышленая, но одного никак понять не могла. Каждый день вечерней порой приходил во дворец какой-то человек, закутанный в черное покрывало. Садился он под тутовым деревом, ни с кем не говорил, до еды, которую перед ним ставили, не дотрагивался, ничего не просил, на вопросы не отвечал. Сидел он под деревом и плакал, а потом уходил. Один раз отозвала его Дильнауаз в сторону и спрашивает:

— Кто вы? Какая злая сила вас так мучит? Расскажите мне, может быть, я смогу облегчить ваше горе.

А человек в черном только пристально посмотрел на нее, но ничего не сказал и ушел. Жалко стало Дильнауаз этого человека, и она его полюбила.

Если он не приходил в обычное время, она с нетерпением ждала его, по ночам не спала, все о нем думала, в лице изменилась, побледнела. Заметила это Карасоч-пэри и говорит ей:

— Что с тобой, сестрица? Что тебя так беспокоит? Отчего ты так похудела?

Тут Дильнауаз рассказала ей все — и про человека в черном покрывале, и про то, что она его полюбила. Карасоч-пэри подумала, подумала — и говорит ей:

— Когда он завтра придет, то спроси у него вот что: «Сколько вас было, когда выехали из Рума, сколько стало в городе Шоме и сколько вас в Индостане?» Ответ его мне передай.

На следующий день Дильнауаз с нетерпением ожидала человека в черном покрывале, а когда он пришел, отозвала его в сторону и спросила:

— О юноша, подавленный тяжелым горем, скажите мне, сколько вас было, когда выезжали из Рума, сколько стало в Шоме и сколько вас здесь, в нашем городе?

Не в силах сдержать слезы, юноша ответил:

— О царевна! Заставляя меня говорить, вы лишаете меня возможности уехать из вашего города. Много у меня было несчастий, а вы так жалеете меня, что я решил в вашем городе остаться. Из Рума мы выехали вдвоем, в Шоме нас стало трое, а здесь я один. А что это значит, я хотел бы рассказать вам только в самую последнюю минуту. Вот если бы я мог остаться на ночь во дворце, я рассказал бы вам обо всем.

Дильнауаз спрятала его в саду, в беседке, а сама пошла к Карасоч-пэри. Увидев ее, Карасоч-пэри спрашивает:

— Ну что? Принесла ответ?

— Он сказал,— говорит Дильнауаз.— Из Рума мы выехали вдвоем, в Шоме нас стало трое, а здесь я один.

И Дильнауаз рассказала, что она этого юношу в беседке спрятала.

Ночью, крадучись, Карасоч-пэри подошла к беседке. Заглянула через оконце и видит: сидит там юноша в черном покрывале Узнала она сразу, что это Надыр. Как только Карасоч-пэри похитили, он отправился ее искать в Индостан.

Уже тридцать девять дней провела Карасоч-пэри у индостанского шаха. Накануне свадьбы написала она ему такое письмо:

«Шах-повелитель! Завтра назначенный мною срок кончается и наступает день, когда мы оба должны осуществить свои мечты. После того как я стану вашей женой, мне уже нельзя будет покидать этот дворец. А мне очень хочется посмотреть ваш город. Поэтому разрешите мне сегодня вечером покататься верхом с моими прислужницами на улицах».

Шах прочитал письмо и объявил:

— Ладно уж, если ей так хочется!

И тут же отдал приказ, чтобы вечером ни один мужчина не смел выходить на улицы. Оседлали коней, прислужницы нарядились, ждут, когда Карасоч-пэри выйдет. А та говорит:

— Еще слишком рано. Давайте вздремнем немножко.

Все легли и уснули. Тогда Карасоч-пэри потихоньку встала, заперла прислужниц на замок и выпустила из беседки Надыра. Сели они на коней и поскакали в степь.

Отъехали они немало. Здесь Надыр нашел для Карасоч-пэри пещеру и сказал:

— Вы уж тут побудьте, а мне нужно в город вернуться. Если я с этой старухой-злодейкой не расправлюсь, она нам еще может горе причинить.

Поскакал он в город, подъехал к дому старухи, взял кетмень да как стукнет — и убил злодейку. А потом привязал мертвую старуху к воротам шахского дворца.

Утром шах отправился в мечеть, видит: стоит старуха, прислонившись к воротам. Шах и говорит:

— Ну, старуха! Ты за наградой пришла? Свадьбы не начну, пока тебя не порадую. Иди во дворец и жди там, пока я утренний намаз совершу.

А старуха ни с места, молчит, не шевелится, только зубы скалит. Тогда шах говорит слуге:

— Отведи эту старуху во дворец.

Дотронулся слуга до старухи, а она и повалилась. Шах испугался и поскорее послал слуг узнать, что делает Карасоч-пэри- Пришли слуги, видят: девушки-прислужницы сидят под замком, а Карасоч-пэри исчезла.

Разгневался шах и выслал погоню за Карасоч-пэри. Но нигде ее найти не могли. Ездили воины, ездили — и так ни с чем вернулись.

Когда хитрая старуха похитила Карасоч-пэри и увезла ее к индостанскому шаху, Кадыр так горевал, что чуть не заболел. Испугался томский шах, что, если что-нибудь с Кадыром случится, румский царь скажет, чего доброго, что он нарочно сам его сына заманил, да и пойдет на него войной.

Стал томский шах просить Кадыра домой возвратиться. Подарков дорогих ему дал на дорогу, четырех батыров снарядил провожатыми. Погоревал Кадыр, погоревал — да и уехал к себе на родину, в Рум.

Только взобрался он на гору Такырташ, видит: навстречу едут Карасоч-пэри с Надыром. Обрадовались они, обнялись и решили отправиться все вместе в Рум. Ехали они — и остановились отдыхать под большим чинаром. Кадыр и Карасоч-пэри уснули, а Надыр остался бодрствовать.

Как вдруг среди ночи на чинару прилетели четыре попугая.

Один из них говорит другим:

— Глядите, что здесь делается. Трудился один, а счастье досталось другому.

Другой попугай отвечает:

— Это еще полбеды, а что будет, когда они в Рум приедут! Царь, как узнал, что они едут, дал одной рабыне яд и приказал: когда мой сын приедет, дай ему выпить, тогда жена его мне достанется.

Третий попугай поддакивает:

— Царь еще отравленного коня и сокола приготовил. Говорит: «Когда сын вернется, пусть сядет на этого коня, сокола на руку возьмет и умрет, а жена его мне достанется».

Четвертый попугай заканчивает:

— Он еще и новую михманхану сыну построил и больших ядовитых скорпионов туда напустил. Говорит: «Пусть, когда сын приедет, скорпионы его ужалят, сын умрет, а жена его мне достанется». Только смотрите, чтобы все, что мы здесь говорили, как камень, молчало.

Поговорили так попугаи и улетели.

Утром все сели на коней и в путь отправились. Через несколько дней показался шахский дворец. Раздались звуки карнаев-сурнаев.

— Что там делается?— спрашивает Карасоч-пэри.

— Это отец нас ждет-встречает,— похвалился Кадыр.

Из города вышли им навстречу разодетые в красивые платья девушки. В руках они держали золотые чашки с кумысом.

— Царевичу с дороги, наверно, пить хочется? Выпейте кумысу,— предложили девушки.

Кадыр взял уже у одной девушку чашку и поднес ее к губам, но в это время Надыр схватил его за руку и говорит:

— Подождите, брат! Когда мы с Карасоч-пэри во дворце индостанского шаха на коней садились, я обет дал: если мы целы-невредимы доедем и девушки нам кумыс поднесут, не пить его, а на землю вылить. Позвольте, я этот кумыс вылью.

А Кадыр не согласился, уж очень ему хотелось пить. Но тут Надыр как ударил плеткой по чашке, кумыс весь и вылился.

Обиделся церевич на Надыра, хлестнул своего коня и поскакал.

У городских ворот сам царь их со своими визирями встречал. Кадыр и Карасоч-пэри соскочили с коней и поклонились. Как увидел шах Карасоч-пэри, онемел совсем и с коня сойти не может, и сына обнять не может. Тут драгоценные подарки поднесли. Один визирь дорогого коня подвел, другой сокола поднес.

— Просим возвратившегося из путешествия принять эти подарки от нашего повелителя царя,— заявили визири.

Кадыр уже хотел было сесть на коня и взять птицу, но тут опять вмешался Надыр:

— О великие визири! В пути у нас много было бед и трудностей. И вот я такой обет дал: если мы их избежим и живыми-невредимыми домой вернемся, то первые подарки нашего царя в жертву принесем и сожжем.

Выхватил он меч и изрубил коня и сокола на куски, мелким песком засыпал.

Как увидел это румский царь, в ярость пришел, но сказать ничего при Карасоч-пэри не посмел, повернул своего коня и уехал. А Кадыра-царевича, Карасоч-пэри и Надыра приказал отвести во вновь выстроенную для них михманхану.

В полдень жарко стало, Карасоч-пэри окна завесила, чтобы было прохладней, постелила на красные ковры бархатные одеяла, легла, раскинув свои черные волосы на белой подушке, и крепко уснула. Вдруг из-под ковра вылез большой скорпион, взобрался на Карасоч-пэри и по атласному платью пополз. Так он дополз до груди девушки, остановился, хвост с жалом поднял. Хотел скорпион за воротник залезть, но тут дыхание Карасоч-пэри его назад отбросило. Он тогда по плечу пополз, стал на лицо подниматься. Как раз в это время заглянул в михманхану Надыр, сразу же скорпиона скинул и раздавил его. Капля яда брызнула на лицо красавицы. Надыр вынул платочек и наклонился, чтобы стереть скорее яд с лица Карасоч-пэри. Но тут в комнату вошел Кадыр и закричал:

— Вот как! Считал я тебя другом, братом своим.

От этого крика Карасоч-пэри проснулась, глядит испуганно, ничего не понимает. А царевич еще больше кричит:

— Вот, значит, как ты меня обманывал, вот когда твои козни открылись. И отец твой против моего отца шел, и ты по его стопам идешь. А я тебя в своем дворце держал, другом тебе был. Убирайся же!

Выхватил Кадыр саблю и бросился на Надыра. Тут Карасоч-пэри вскочила, схватила царевича за руку и спрашивает:

— Что тут случилось? Расскажи же мне? Надыр говорит Кадыру:

— Садись, брат. И ты, сестра моя, сядь. Я вам все сейчас расскажу. Хоть, быть может, после этого нам уже ни разговаривать, ни видеться не придется. Помните, когда мы встретились в пути и отдыхали под большим чинаром, вы спали, а я ваш сон охранял. Прилетели тогда на чинар четыре попугая и вот что они говорили. Первый сказал: «Глядите! Один молодец трудился, а другому счастье». Если не верите мне, пусть колено мое в камень превратится. Другой говорит: «Это еще полбеды. А вот отец его рабыням кумыс отравленный дал и сказал: «Пусть мой сын выпьет его и умрет, а жена его мне останется». Если не верите мне, пусть спина моя в камень превратится. Третий говорил: «Отец для него еще и отравленного коня с соколом приготовил и сказал: «Пусть мой сын сядет на него, сокола возьмет и умрет, а жена его мне останется». Коль не верите мне пусть грудь моя в камень превратится. А четвертый говорил: «Отец для него и дом новый построил, а потом скорпионов туда напустил и сказал: «Пусть они ужалят моего сына и он умрет, а жена его мне останется». Вот я ждал все время этих скорпионов, одного я на пороге раздавил, а сюда вошел — и другого с лица сестры моей смахнул, а капля яда на лицо ей попала, я этот яд платком собирал, а тут вы и вошли...

Показал Надыр убитого скорпиона и добавил:

— Если и теперь не верите мне, пусть я весь в камень превращусь.

Сказал так — и в тот же миг превратился он в камень. Увидела это Карасоч-пэри и говорит Кадыру-царевичу:

— Так вот, Кадыр, какое у тебя черное сердце! Так ты отблагодарил своего верного друга, который ради тебя столько мук вынес, жизнь свою за тебя отдать был готов. Вот смотри — камнем лежит юноша, который спас тебя от яда и от козней твоего отца!

Кадыр и сам жалел, что так вышло. Заплакал он, застонал. Карасоч-пэри ему и говорит:

— Сидеть теперь нечего. Вставай, гонцов разошли по всей стране, всех лекарей позови, богатств из своей казны не жалей. Надо Надыру жизнь вернуть. Если ты этого не сделаешь, не видеть тебе больше меня, уеду к своему отцу.

Разослал Кадыр гонцов по всей стране, лекарей созвал, но ничего уже сделать не мог. Ночью он спать лег и уснул, а Карасоч-пэри и спать не могла. Вдруг видит она: выползла из одного угла комнаты белая змея, а из другого желтая. Белая змея желтой сказала:

— Все твари земные ненавидят нас, врагами своими считают, а посмотри, какие страшные злодейства они сами совершают. Вот был юноша, верой и правдой другу своему служил, а тот его в камень превратил А царь, узнав об этом, радуется, все время думает, как бы сына своего со света сжить.

Желтая змея ответила:

— Юноше можно вернуть жизнь, только это очень трудно. Для этого надо убить самого злого, самого жестокого шаха, выкупать юношу в его крови, а потом окунуть его в том роднике, что течет под чинаром, где попугаи сидели.

Поговорили так змеи и уползли в свои норы. Карасоч-пэри разбудила Кадыра и рассказала ему, о чем змеи между собой говорили.

Вдруг открылась дверь — и вошел царь. Выхватил он кинжал и бросился сразу на Кадыра.

Царевич кинулся отцу в ноги и просит:

— Отец! Я же ваш сын, в чем я перед вами провинился?

Царь ударил кинжалом Кадыра прямо в сердце, и бездыханное тело царевича повалилось на ковер. А царь, как дикий зверь, кинулся к Карасоч-пэри и прижал ее к груди, но вдруг изо рта у него хлынула кровь, и он упал мертвый.

Карасоч-пэри тогда сказала:

— Более жестокого на всем свете не найти царя, чем этот румский царь.

Она окунула окаменелого Надыра в кровь и сказала: «Будь проклят этот дворец, где совершалось столько злодеяний!»

Взяла она с собой окаменевшего Надыра и отправилась в путь. Подъехав к роднику под чинарами, опустила в него камень, и вышел из родника Надыр, живой, невредимый. Обрадовалась Карасоч-пэри, глядит на Надыра не наглядится. А Надыр удивляется, спрашивает:

— А где же мой брат? Как мы сюда попали?

Тут Карасоч-пэри рассказала ему, как Кадыр от руки родного отца погиб. А потом показала ему двух коней оседланных и говорит:

— Сядем на коней. Остальное я расскажу в пути.

И поехали они в страну Шом.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том I. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Сапожник Магруф

В древние времена жил-был один человек по имени Магруф, по профессии сапожник. Занимался он починкой рваных сапог, ичигов, накладывал заплаты, зашивал дыры. Мог бы он жить безбедно, но имел очень доброе сердце и раздавал все свои заработанные деньги беднякам, сиротам и вдовам.

По совету имама — настоятеля махаллинской мечети — женился он на одной вдове-гадалке по имени Ризвон. Эта женщина была большая плутня. Вечно Ризвон ходила по домам читать молитвы и траурные стихи над умершими, но чаще всего гадала, предсказывала судьбу, обманывая суеверных людей. Темные люди ей верили и почтительно называли ее госпожой Ризвон.

Ризвон терпеть не могла своего мужа за то, что он раздает все своп заработанные деньги беднякам, вдовам и сиротам.

Однажды Магруф поздно вечером пришел домой опять с пустыми руками. Ризвон накинулась на него, проклинала, ругала на чем свет стоит и, наконец, выгнала из дома.

Ушел Магруф из города куда глаза глядят. Встретил он по дороге торговый караван и побрел с ним. На стоянках Магруф пас верблюдов, кормил лошадей, по ночам не спал, охранял груз и мирный сон своих хозяев. Претерпев тысячу всевозможных мучений и мытарств, Магруф добрался, наконец, до города Хотана.

В Хотане Магруф встретил знакомого купца по имени Али, который имел на местном базаре много лавок и вел крупную торговлю. Этот Али был очень хитрым человеком. Зная о великодушии и щедрости Магруфа, он задумал одно дело.

Привел он Магруфа в свою михманхану, одел его с головы до ног во все новое, устроил для него богатое угощение, накормил, напоил и уложил спать в мягкую постель.

На другой день Али открыл специально для Магруфа новую лавку.

Магруф был очень добрым человеком. Щедрой рукой он начал раздавать деньги и товары из лавки всем нищим, просившим у него милостыню. Короче говоря, он в первый же день раздал нищим и сиротам города Хотана все деньги и товары, на тысячу золотых, которые ему доверил Али.

На следующий день Али дал Магруфу товаров еще на тысячу золотых. Магруф опять раздал весь товар из лавки нищим, приходившим к нему с протянутой рукой.

Слава о щедром Магруфе донеслась до ушей хотанского царя. Велел он его позвать во дворец.

К приходу Магруфа царь приказал приготовить разнообразные кушанья, расстелить дорогой дастархан и уставить его всевозможными яствами.

Когда Магруф отведал всего понемногу, досыта наелся, напился, царь стал расспрашивать его: из какого города он приехал, чем занимается, какая у него профессия.

На расспросы царя Магруф ответил, что он купец.

Желая его испытать, царь снял с пальца драгоценный перстень и спросил, что за камень вставлен в него и какова его цена.

Магруф взял камень, попробовал его на зуб и сломал. Посмотрев презрительно на сломанный камень, он сказал царю:

— О мой государь! Что это за камень? Он не годится никуда! А что касается цены, то он не стоит даже тысячи золотых. Вот у меня есть камни! Настоящие бриллианты чистой воды! А цена им — сто тысяч золотых каждый!

А перстень действительно был куплен за тысячу золотых. Царь сразу поверил, что Магруф купец, и стал думать, как бы забрать в свои руки драгоценные камни стоимостью в сто тысяч золотых каждый.

Посоветовавшись с визирями, он решил выдать замуж за Магруфа единственную свою дочь Джахоноро и таким путем завладеть драгоценностями.

Визири пришли к Магруфу и передали ему желание царя. Сапожник испугался и стал отнекиваться, ссылаясь на то, что его товары и верблюды находятся в пути. В страхе, что обман откроется, он сказал:

— А что если нам подождать и устроить свадьбу после прибытия каравана в Хотан?

Визири настаивали на своем. В конце концов они добились согласия, и царь выдал Джахоноро замуж за Магруфа. Устроили пышную свадьбу, пировали сорок дней и сорок ночей.

Купец Али, которому Магруф вернул все деньги, тоже каждый день надоедал ему, чтобы он сделал его визирем, угрожая рассказать царю, что Магруф не богатый купец, а простой сапожник.

Прожил Магруф с Джахоноро три месяца. Царь все спрашивал про бриллианты стоимостью сто тысяч каждый.

Сделав вид, что он беспокоится о своем караване и товарах, Магруф сказал жене:

— Схожу узнаю, где мой караван и когда придет.

Так он решил спастись от верной гибели.

Выйдя из города Хотана, Магруф пошел куда глаза глядят. Долго он шел и очень устал. Его начал мучить голод. Подойдя к одному из дехкан, пахавших землю у дороги, он попросил у него лепешку и кислого молока.

— Сынок,— ответил дехканин,—: мой дом вон там на бугре, ты посмотри за моими быками, а я схожу домой и принесу тебе лепешку и кислого молока.

Дехканин пошел домой, Магруф подумал: «Пока он ходит, я вместо него поработаю».

Погнал Магруф быков, а сам следом пошел бороздой. Вдруг смотрит: омач уперся во что-то твердое и быки никак не могут сдвинуться с места. Магруф старался изо всех сил, пыхтел, кряхтел, погоняя быков, но все бесполезно.

«Вот наказание! Какой я несчастный! — подумал Магруф.— Придет крестьянин, что я теперь ему скажу?»

Опечаленный неудачей, стал он вытаскивать омач из борозды, но не смог. Оказывается, омач уперся в мраморный камень и не двигался.

Магруф начал копать землю руками, чтобы вытащить камень. Наконец он еле-еле приподнял его и отодвинул в сторону, смотрит — под камнем темная дыра, а вниз спускается мраморная лестница.

Решил Магруф испытать свое счастье, зажмурил глаза и спустился вниз по лестнице. Ощутил он под ногами землю и открыл глаза. Смотрит— вокруг светло, как днем, хоть и нет ни ламп, ни свечей. Удивился Магруф, но никак не мог разгадать, в чем секрет. Осмотревшись, он увидел на сводах пещеры крупные алмазы и тогда понял, что они-то и сверкают ярким светом. Магруф пошел вперед и насчитал сорок комнат. Все двери были сделаны из красного дерева, а перед входом в каждую комнату висели шелковые занавесы.

Вошел Магруф в одну из комнат, а там рядами стоят сундуки, и ключ от каждого сундука торчит в замочной скважине. Открыл сапожник один сундук и увидел, что он доверху наполнен золотом, жемчугом, рубинами, алмазами, сапфирами, топазами и прочими драгоценными камнями.

Ходил Магруф по подземелью, ходил — и зашел в последнюю комнату, которая была убрана богаче всех других. Но в ней не было ни сундуков, ни золота, а только стоял на возвышении царский трон, украшенный драгоценными камнями. На троне лежала золотая шкатулка, а в ней серебряное кольцо, сверкавшее огромным изумрудом.

Магруф взял кольцо и надел его на палец. Желая получше рассмотреть изумруд, он потрогал его рукой. Сразу же раздался страшный грохот. Перепуганный насмерть Магруф чуть не лишился чувств. Зажмурившись от страха, он стоял, не решаясь открыть глаза, и думал, как бы ему взглянуть, что делается кругом. Наконец, набравшись смелости, он чуть приоткрыл глаза и обомлел от ужаса. Перед ним стоял страшный див исполинского роста, с двумя хрустальными рогами на лбу.

— О господин!— почтительно сказал див, обращаясь к Магруфу и согнувшись перед ним в три погибели.— Что прикажешь? Опрокинуть горы в море или потопить города?

— А ты кто такой?— боязливо спросил его Магруф.

— О господин! Меня зовут Раадикосифом. Я царь дивов, живущих в Кафских горах. У меня есть могучее войско и семьсот тысяч воинов. Кто носит на пальце кольцо с изумрудом, тому я верный слуга. Если мой повелитель захочет, я могу перенести и бросить в море целую гору. Стоит только ему пожелать, и я в один миг могу воздвигнуть в степи прекрасный город,— ответил див, опять склонившись в глубоком поклоне перед Магруфом.

Собравшись с мыслями, Магруф сказал диву:

— Приготовь немедленно девять тысяч самых лучших коней, девять тысяч самых лучших верблюдов, вынеси из этих комнат и погрузи на них все сундуки с золотом и драгоценными камнями, а среди поля раскинь роскошный царский шатер. Снаряди десять тысяч воинов, надень на них лучшие одежды, каких ни у кого нет во всем мире, кольчуги, латы, шлемы, дай в руки им луки и стрелы, и копья, и кованые мечи с отделкой золотой и драгоценными камнями.

— Немедленно исполню ваше повеление,— почтительно сказал Раадикосиф, приложив к глазам ладони рук, и в один миг скрылся из глаз.

Вышел Магруф наверх по мраморной лестнице, смотрит — а Раадикосиф уже все приготовил и стоит, ожидая своего повелителя.

Магруф тотчас же облачился в дорогие одежды, взошел по ступенькам на трон, сооруженный Раадикосифом, и сел в богатое кресло, сверкавшее золотом и драгоценными камнями. Вокруг него с оружием в руках стояли грозные дивы, принявшие облик знатных людей из царской свиты, приведенные Раадикосифом.

Теперь послушайте про дехканина. Возвращаясь из дома с крынкой кислого молока и черствыми лепешками, крестьянин издали увидел шатры, раскинутые на его поле, тысячи коней, огромный караван верблюдов с грузом-поклажей и до того растерялся и удивился, что чуть не лишился рассудка.

Увидел его Магруф и приказал привести к нему. Приняв Магруфа за царя, дехканин поклонился ему в ноги и попросил извинения, что пришел с таким бедным угощением.

Магруф встал с трона, обнял дехканина и сказал:

— Уважаемый отец, ваши черствые лепешки и кислое молоко, что вы принесли, дороже самых драгоценных даров. Лучше ваш черствый хлеб, чем все сокровища мира. Просите у меня, что желаете!

Дехканин отвесил ему земной поклон и сказал:

— О государь! Эту землю, что я пашу, я взял в аренду у одного бая. Хозяин меня унижает, оскорбляет, замучил всякими обидами и притеснениями. Из моего урожая он. забирает себе девять частей, а мне остается только одна часть. Круглый год я работаю с семьей, но мы голодаем, ходим голые и босые. Сделайте так, чтобы я и мои дети могли жить без нужды и горя.

Магруф тотчас же коснулся изумруда. В тот же миг перед ним предстал Раадикосиф, низко поклонился, поцеловал землю и заявил:

— О господин, что прикажешь? Опрокинуть горы в море или потопить города?

Магруф приказал диву привести хозяина земли, которую пахал дехканин.

Мгновенно Раадикосиф исполнил приказ.

Бай подумал, что перед ним сидит на троне сам царь, и упал ниц.

— Эй ты, проклятый живодер!—крикнул Магруф, увидев бая. — Ты что же это мучаешь дехкан, а?!

Растерялся бай, затрясся и не мог сказать ни слова от ужаса. Не добившись ответа, Магруф приказал диву отрубить баю голову, а дехканину выдать грамоту на землю за всеми подписями и печатями. Затем, обращаясь к крестьянину, он сказал:

— Уважаемый отец, теперь у вас своя собственная земля, это ваше достояние. Никто не сможет теперь вас притеснять, никто не будет причинять вам насилие и зло. Я дам вам еще десять сундуков с золотом. Но не сделайте так, как делал этот проклятый бай, не притесняйте других дехкан. Раздайте золото беднякам, поделитесь с ними и сами живите привольной жизнью — трудитесь и расходуйте на семью свою сколько вам нужно.

А теперь послушайте рассказ про хотанского царя. Узнав, что Магруф исчез, хотанский царь послал вслед за ним своих людей, приказав им во что бы то ни стало и где бы то ни было разыскать беглеца, связать его, заковать в цепи и привести в город Хотан.

При этом царь поклялся:

— Я подвергну этого негодяя такой мучительной казни, чтобы этот случай послужил примером для других и впредь никто не осмелился обманывать меня!

Люди хотанского царя пустили вскачь своих коней по следам Магруфа и вскоре разыскали его.

Увидев множество шатров и впереди роскошный царский шатер, они удивились, ибо в жизни своей никогда не видали такого богатого шатра, сверкавшего золотом и драгоценными камнями. Спрыгнув с коней и попросив разрешения, они вошли в шатер и, приняв Магруфа за царя, отвесили ему земной поклон.

— Добро пожаловать! С чем приехали, гонцы хотанского царя?— спросил, обращаясь к ним, Магруф.— Чем могу я вам служить?

Гонцы, согнувшись в три погибели и целуя землю, сказали:

— О великий государь! Тесть вашего величества выехал в дорогу и послал нас вперед, чтобы встретить вас с почетом.

Магруф в тот же миг вызвал казначея и приказал ему выдать каждому гонцу по тысяче золотых. Гонцы поблагодарили Магруфа, сели на коней и помчались назад сообщить обо всем хотанскому царю.

Магруф стал собираться в путь. Он приказал нарядиться всем в дорогие одежды, сесть на красивых коней, погрузить на верблюдов несметные богатства, жемчуг, золото, драгоценные камни, сапфиры и алмазы, рубины и топазы, а когда все было готово, торжественно выехал в город Хотан.

Между тем гонцы быстро прискакали в Хотан и рассказали обо всем, что видели. Они так расписывали богатство и славу Магруфа, что царь разинул рот от удивления.

На другой день караван Магруфа подошел к стенам Хотана. Красивые, нарядно одетые юноши и девушки ехали верхом на породистых скакунах, за ними двигались могучие, как Рустем и Зораб, богатыри потом тянулся бесконечный караван верблюдов, нагруженных золотом и драгоценными камнями. Впереди всех, гарцуя на чистокровном скакуне выделяясь среди всех дорогой одеждой, ехал Магруф во всем своем великолепии, сопровождаемый бесчисленным множеством воинов-телохранителей.

Увидев богатство Магруфа, всю пышность и торжественность его каравана, хотанский царь затрясся, охваченный злостью, и чуть не лопнул от зависти. Он даже не вышел из дворца и ни за что не хотел встретиться и здороваться со своим зятем. Что же касается купца Али, то он перепугался так, что убежал из Хотана куда глаза глядят.

А Магруф послал своих глашатаев по городу созвать всех угнетенных, бедняков, сирот и нищих и приказал диву Раадикосифу раздать им свои богатства. Он раздал очень много золота и драгоценных камней, всех одарил, порадовал и осчастливил.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том I. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Хуснобод

Давным-давно, в старые времена, жил жестокий шах, у него была дочь. Звали ее Хуснобод. Девушка была красоты необычайной; назвал бы ее месяцем, да у нее лицо есть, назвал бы ее солнцем, да у нее глаза есть. Перед блеском ее красоты даже полная луна казалась тусклой.

Из многих стран приходили ее сватать, но шах не отдавал свою дочь ни за кого.

Мать Хуснобод была из бедной семьи. Шах часто укорял ее.

— Ты — жена шаха, сытно ешь, хорошо одеваешься. Будь ты за бедняком — жевала бы вместо хлеба глину.

Мать Хуснобод плакала, а Хуснобод, глядя на нее, говорила:

— Не отдавай меня за шаха. Отдай лучше за бедного человека. Если будет мне счастье, я сама сделаю мужа шахом, посажу на трон вместо отца, и всем беднякам легче станет жить.

Однажды, когда сидел шах на троне, прилетела ворона, села на дерево перед окном и начала каркать:

— Кар-р-р! Кар-р-р! Kap-p-p!

Почернел от злобы шах.

— Сколько дней пути до той страны?— спросил шах.

— Если сесть на хорошего коня, то восемнадцать месяцев надо скакать.

Вернулся шах домой и три дня раздумывал: «Что сделать, чтобы не досталась моя дочь простому пастуху? Заморить ли мне ее голодом в темнице или зарубить?»

Старший визирь узнал о замыслах шаха. Ему стало жаль девушку. Ночью он вывел ее из темницы и привел к себе домой.

Потом позвал плотника, дал ему денег и велел сделать сундук, да такой, чтобы ни ветер, ни вода туда не проникали.

Когда сундук был готов, старший визирь сказал:

— Ну, Хуснобод, полезай в сундук. Я дам тебе на сорок дней еды и пущу сундук по реке. Если суждено тебе жить — останешься жива. Лучше тебе пасти в степи баранов, чем погибнуть от сабли шаха или зачахнуть в темнице.

— Хорошо!— согласилась девушка и влезла в сундук.

В полночь старший визирь спустил сундук в реку.

Плыл сундук по реке три месяца, а девушка растягивала на четыре дня еду, назначенную на день, и тем жила.

А в далекой стране жил другой шах по имени Карашах. Однажды он приказал принести ему во дворец хворосту.

— Я пойду!—вызвался один старик.— У меня полон дом внучат, а есть нечего. Если вы мне что-нибудь дадите за мой труд, вот мы с внучатами и поедим.

С топором на плече, с веревкой на поясе — отправился старик в степь. Набрал вязанку хворосту и собирался идти обратно. Но тут ему захотелось пить. «Схожу-ка я к реке, напьюсь»,— подумал он и пошел. Пришел к реке, видит — плывет возле берега сундук.

Старик скинул с себя одежду, бросился в воду и вытащил сундук па берег. Стал старик осматривать сундук со всех сторон, а открыть никак не может. Тогда топором он прорубил в крышке дырку, заглянул в нее и увидел девушку необыкновенной красоты.

Старик был поражен. «Наверно, дочь купца,— подумал он.— Поехала, должно быть, с отцом в путешествие, корабль затонул, только сундук и остался, на воде».

— Эй, девушка, жива ты или мертва?— воскликнул старик.

— Жива!—отозвалась Хуснобод и, приподнявшись, села.

«Как теперь быть?— подумал старик.— Если отнесу шаху хворост, он даст копеек двадцать, если приведу девушку — ничего не даст. Лучше отнесу сундук в город и продам. Ведь никто не знает, что в нем».

Едва старик пришел на базар, его увидел Карашах.

Почернел от злобы шах.

— Сколько дней пути до той страны?— спросил шах.

Если сесть на хорошего коня, то восемнадцать месяцов надо скакать.

Вернулся шах домой и три дня раздумывал: «Что сделать, чтобы не досталась моя дочь простому пастуху? Заморить ли мне ее голодом в темнице или зарубить?»

Старший визирь узнал о замыслах шаха. Ему стало жаль девушку. Ночью он вывел ее из темницы и привел к себе, домой.

Потом позвал плотника, дал ему денег и велел сделать сундук, да такой, чтобы ни ветер, ни вода туда не проникали.

Когда сундук был готов, старший визирь сказал:

— Ну, Хуснобод, полезай в сундук. Я дам тебе на сорок дней еды и пущу сундук по реке. Если суждено тебе жить — останешься жива. Лучше тебе пасти в степи баранов, чем погибнуть от сабли шаха или зачахнуть в темнице.

— Хорошо! — согласилась девушка и влезла в сундук.

В полночь старший визирь спустил сундук в реку.

Плыл сундук по реке три месяца, а девушка растягивала на четыре дня еду, назначенную на день, и тем жила.

А в далекой стране жил другой шах по имени Карашах. Однажды он приказал принести ему во дворец хворосту.

— Я пойду!— вызвался один старик.— У меня полон дом внучат, а есть нечего. Если вы мне что-нибудь дадите за мой труд, вот мы с внучатыми и поедим.

С топором на плече, с веревкой на поясе отправился старик в степь. Набрал вязанку хворосту и собирался идти обратно. Но тут ему захотелось пить. «Схожу-ка я к реке, напьюсь»,— подумал он и пошел. Пришел к реке, видит — плывет возле берега сундук.

Старик скинул с себя одежду, бросился в воду и вытащил сундук на берег. Стал старик осматривать сундук со всех сторон, а открыть никак не может. Тогда топором он прорубил в крышке дырку, заглянул в нее и увидел девушку необыкновенной красоты.

Старик был поражен. «Наверно, дочь купца,— подумал он.— Поехала, должно быть, с отцом в путешествие, корабль затонул, только сундук и остался на воде».

— Эй, девушка, жива ты или мертва? — воскликнул старик.

— Жива!— отозвалась Хуснобод и, приподнявшись, села.

«Как теперь быть? — подумал старик.— Если отнесу шаху хворост, он даст копеек двадцать, если приведу девушку — ничего не даст. Лучше отнесу сундук в город и продам. Ведь никто не знает, что в нем».

Едва старик пришел на базар, его увидел Карашах,

— Где хворост? Я тебе приказал принести хворост, а ты обокрал чей-то дом и принес сундук!

Карашах разрубил старика пополам своей саблей, а сундук велел отнести к себе во дворец. Когда сундук взломали и Карашах увидел Хуснобод, он влюбился в нее и тут же сказал:

— Выходи за меня замуж!

Хуснобод заплакала: «Я дала слово выйти замуж за бедного человека,— думала она.— Что же мне делать?»

— Дай мне сорок дней сроку,— попросила Хуснобод.— Я три месяца в сундуке мучилась, хочу отдохнуть, повеселиться с девушками.

— Если сейчас же не выйдешь за меня замуж, зарублю тебя!— пригрозил Карашах.

Хуснобод заплакала:

— Отпусти меня хоть на три дня. Я погуляю с девушками, а потом— воля твоя.

— Хватит одного дня на твое веселье! — сурово сказал Карашах и отпустил ее, приказав сорока девушкам следить за Хуснобод, глаз с нее не сводить.

Пошла Хуснобод с девушками в сад. А за садом протекала река.

— Идемте, девушки, купаться!— позвала Хуснобод девушек и пошли к реке. Только вошла она в воду, как ее проглотила вдруг из глубины вынырнувшая чудовищная рыба. Всколыхнула хвостом воду и уплыла.

Побежали девушки к Карашаху и рассказали о случившемся несчастье.

Карашах застонал, бросил на землю свой венец, золотой пояс, надел нищенскую одежду и ушел в пустыню.

А теперь послушайте о другой стране, о Шахри-Джарджоне.

На берегу реки молодой пастух пас стадо. Неподалеку рыбаки закинули сети.

Пастух пожаловался рыбакам:

— Мой отец хворает и не может пойти в город купить себе хлеба. Пошел бы я сам, да мне нельзя оставить стадо. Дайте мне какую-нибудь рыбу накормить отца.

— Ладно, все, что мы сейчас поймаем, твое! — сказали рыбаки и вытащили сеть. Смотрят — попала чудовищная рыбина.

— Возьми ее, пастух!

Пастух не смог поднять рыбу: так она была велика. Он впряг пять быков и кое-как приволок рыбу домой. Оставил рыбу отцу, а сам поспешил к своему стаду.

Отец пастуха обрадовался, разрезал, рыбу, смотрит — там лежит девушка. Старик влил ей в рот несколько капель воды.

Хуснобод очнулась, поднялась и низко поклонилась старику.

— Отец, я голодна, дайте мне поесть,— попросила она. Старик поджарил кусок рыбы и дал ей.

— Чем вы занимаетесь, отец?— спросила девушка.

Я был пастухом. Теперь я стар, вместо меня пасет стадо мой сын.

Девушка обрадовалась.

— Я достигла своего желания! — воскликнула она.— Если хотите, я стану женой вашего сына. Моя мать тоже была из бедной семьи.

— У нас нет денег на свадьбу.

— Раз я выхожу по своей воле, нам не надо свадебного пира,— сказала девушка.

Старик женил на Хуснобод своего сына — пастуха.

На другой день после свадьбы подобрала Хуснобод под платок косы и подошла к котлу, в котором варили пищу. Смотрит — на стенках котла столько наросло грязи, что вот вот сойдутся оба ушка. Да и остальная посуда оказалась не чище. Хуснобод все вымыла, выскребла, перестирала. У старика просветлело сердце, стало яснее зеркала. Встал он и подошел к невестке.

— Эх, дочка!— сказал он.— Я стар и не могу смотреть за домом! А сын уходит на рассвете на весь день и возвращается только, когда темно уже. Гляжу я на тебя, какая ты работящая, и хочется мне тебе помочь. Скажи, что мне делать, дочка!

Хуснобод вынула из правого уха серьгу и дала старику.

— Отнесите на базар. Когда спросят, сколько стоит, вы скажите: «Сами дайте по совести». Сколько дадут, за столько и продайте.

Старик взял серьгу, понес на базар. Как раз в тот день купцы закупали товары. Подошел один из них, видит — старик держит серьгу небывалой красоты.

— Сколько стоит, отец?— спросил купец.

— Дайте что-нибудь сами по совести.

Купец наполнил золотом сундучок длиной с пол-аршина и дал старику.

— Довольно вам будет или мало?

— Я же сказал: «Платите по совести». Купец дал ему мешочек золота.

— Везите домой! — сказал он и дал в придачу еще ишака.

Старик рассердился: «Он надо мной смеется, что ли? Вот назло ему заберу все золото, только меня и видели!» Ткнул он палочкой ишака в загривок и поехал.

А купец подумал: «Вот если бы еще такую серьгу нашел, то продал бы своему шаху за пошлины и налоги с семи частей света».

Дома старик отдал золото невестке.

На следующий неделе Хуснобод вынула серьгу из левого уха и снова послала старика продавать.

Опять пришел он на базар. Тот же самый купец увидел серьгу и спросил старика:

— Сколько хочешь, отец?

— Я тебе не продам! — ответил старик.— Ты надо мной тогда посмеялся.

— Идем со мной!— сказал купец и повел старика к себе в дом.

Он отдал старику два сундучка золота, надел на него атласный халат и подарил ему двух ишаков.

— Отец, где ваш дом?—спросил он.

«Если скажу, он отнимет все золото»,— подумал старик.

— Нет у меня дома,— сказал он.

Когда старик вернулся с базара, Хуснобод спрятала золото и сказала мужу и его отцу:

— Приведите двадцать мастеров, будем строить город. Привели они мастеров.

— Приведите свои семьи! — приказала Хуснобод мастерам. Те привели.

По приказу Хуснобод мастера начали строить большую стену. Каждый день всем давали хлеб, деньги, горячую пищу. Всех строителей хорошо одели. Услыхали про Хуснобод и другие мастера и со всех сторон стали приходить к ней. Она всех принимала, одевала, поила, кормила.

Проезжавшие мимо путники спрашивали:

— Кто строит стену?

— Жена пастуха,— отвечали мастера.— Если вам нужна работа, приходите и вы. Здесь хорошо платят, поят и кормят.

Через пятнадцать дней собрались люди из пяти тысяч домов. Через три месяца они обнесли стеной ровное место в длину и ширину по десяти дней пути.

В двенадцати местах поставили ворота. Ко всем воротам прибили портрет Хуснобод и сделали надпись: «Город называется Хуснобод. Кому нужен хлеб, горячая еда — приходите и служите».

Через год здесь собралось семьдесят пять тысяч семей.

Для каждой семьи Хуснобод построила дом с террасой и сараем. К каждым воротам городской стены она приставила по двадцать пять воинов и приказала им:

— Приводите ко мне всякого, кто долго будет разглядывать мой портрет.

Про новый город прослышал шах страны Шахри-Джарджон и пришел в ярость.

— Кто осмелился в моей стране покушаться на шахскую власть? Кто это строит город на моей земле? Не сносить ему головы! Пойду и зарублю саблей!

Шах пошел в город Хуснобод и у ворот увидел стражу.

— Кто построил город?— спросил он.

— Тот, кто изображен здесь на портрете,— отвечали стражники.— Когда мы вам служили, вы плохо кормили даже нас, а нашим семьям и совсем ничего не давали. А наша Хуснобод хорошо кормит и нас, и наших жен, и детей. Она не жалеет для нас хлеба, а детей наших учит. Многие уже выучились всяким ремеслам.

Взглянул шах на портрет Хуснобод и влюбился в красавицу. Вошел он в город, пришел во дворец.

— Шахриджарджонский шах пришел просить вас стать его женой,— доложили Хуснобод.

Хуснобод рассердилась, приказала привести шаха.

— Эх, шах! Сколько у тебя жен?— спросила она.

— Сорок жен у меня...

— Сорок жен, и тебе все мало?

Обозлился шах:

— Ты смеешь еще меня срамить? Ах ты, черная кость!

И он выхватил из ножен саблю. Но тут подбежали слуги, схватили шаха, сковали его цепями по рукам и ногам и отвели в темницу.

Обрадовался народ:

«Вот и хорошо! Пускай шах сидит в темнице. А власть мы передадим Хуснобод».

Пришли к Хуснобод посланные от народа и попросили ее взять на себя управление государством Шахриджарджон.

Прошло несколько месяцев. Однажды к воротам подошел нищий, посмотрел на портрет и расплакался. Стражники задержали его и повели к Хуснобод. Она посмотрела в окошко и сразу узнала Карашаха. Хуснобод села на трон и закрыла лицо покрывалом.

— Эй, нищий! О чем ты плачешь?— спросила она.

— Если пощадишь мою ничтожную жизнь, скажу!— ответил Карашах.

— Говори, пощажу.

— Полюбил я одну девушку, звали ее Хуснобод. На воротах этого города я увидел ее портрет.

— А где та девушка?

— Она пошла купаться и утонула в реке. Так мне сказали. А если она обманула, подкупила рабынь и сбежала, пусть только попадется мне в руки! Я прикажу привязать ее к хвосту дикого коня и погнать его в степь, чтобы на каждой колючке остался кусочек ее тела.

— Она ничем перед тобой не провинилась. Перестань на нее гневаться.

«Не моя ли это Хуснобод?» — подумал шах, выхватил спрятанную под рубищем саблю и занес ее над головой Хуснобод.

— Открой свое лицо! Я хочу видеть, кто ты! — крикнул он.

Но тут слуги схватили Карашаха и отвели в темницу.

А Хуснобод позвала своего старшего визиря:

— Подсчитай-ка сколько у нас воинов! Визирь подсчитал. Оказалось семьсот тысяч конных и пеших.

— Приготовьте их в поход! — приказала Хуснобод.

Сорок дней войско готовилось, в путь. Потом Хуснобод вместе со своим мужем пастухом во главе войска двинулась к городу своего отца.

Через степи и пустыни, от озера к озеру весело шли войска.

Пусть войска идут, а вы послушайте про злого отца Хуснобод.

Однажды ему приснилось, будто прилетел орел, поднял его и, остановившись в вышине, между небом и землей, сказал: «Будешь моим рабом? А не то оторву тебе голову!» Тогда шах стал упрашивать: «Отдам тебе мой город и казну, все возьми, только пощади мою жизнь!» «Не надо мне твоих богатств,— ответил орел.— Я хочу крови дочери твоей Хуснобод», Услыхав имя дочери, шах заплакал. Вдруг из-за горы появилась Хуснобод. В одной руке у нее была обнаженная сабля, а в другой— шампур с шашлыком из гуся. Хуснобод ударила саблей орла, рассекла его пополам, протянула руку, взяла отца за пояс и осторожно поставила на землю. Потом она дала ему шашлык и сказала: «Отец, если я в чем виновата, простите!» Шах вскрикнул и проснулся. Наутро он созвал четыреста мудрецов и сорок четыре визиря и приказал растолковать свой сон. Все молчали.

Шах пригрозил:

— Если не растолкуете мне сна, ни одного из вас не оставлю в живых!

Поднялся с места старший визирь:

— Если меня не казнишь, скажу, что значит твой сон.

— Говори!

— Поднявший тебя за голову орел, должно быть, неприятель. Когда он завоюет нашу страну и захватит тебя в плен, появится твоя дочь и выручит тебя. Но твой трон перейдет к другому человеку.

— Ах ты, лгун! — крикнул шах. — Сколько лет прошло, как моя непокорная дочь обратилась в прах. Ты говоришь так, чтобы омрачить мое сердце и напугать меня. Брошу тебя в тюрьму! Пускай твои кости сгниют возле костей моей дочери.

И шах приказал отвести старшего визиря в тюрьму.

Но с тех пор шах не спал по ночам от страха и метался в своих покоях, как раненый кабан в камышах. Через неделю прискакал гонец.

— Шахриджарджонский шах идет на тебя с войском,— сказал гонец. — Скорей выходи с поклоном, смиренно сложив руки на груди. Отдашь свое царство — хорошо, не отдашь — посмотришь, что будет! А вот тебе привет от нашего повелителя.

Гонец подбежал к шаху и ударил его кулаком.

Лепеча от страха извинения, шах спрятался за спинку трона.

— Если у этого шаха такие гонцы,— сказал с трепетом шах своим визирям, когда гонец уехал,— то каковы у него воины? Что нам делать, визири?

— Мы ничего не можем посоветовать,— ответили визири.— «Хорошо» скажем — ты нас казнишь, «плохо» скажем — ты тоже казнишь. Выпусти из тюрьмы старшего визиря. С подарками и угощениями он пойдет к шахриджарджонскому шаху. А там видно будет.

Шах приказал выпустить старшего визиря из тюрьмы и сказал:

— Пойди к шахриджарджонскому шаху, поклонись пониже. Если скажет, что нужен мой город, отдай город. До сих пор моя шея болит от вчерашнего удара. А если скажет, что нужна моя кровь, тогда я возьму посох и уйду из города. Нет у меня сил вытерпеть второй такой удар.

Засмеялся визирь.

— Когда я растолковал тебе сон, ты разъярился! А кто был прав? Враг придет, привяжет тебя к хвосту кобылы, погонит ее в дикую степь по колючкам, и ты погибнешь жалкой смертью!

Понурил голову шах, совсем как ишак, у вязший в грязи.

Старший визирь взял с собой дорогие подарки и пошел.

В дороге он написал шахриджарджонскому шаху письмо, подписал его своим именем и отправил с посланным.

Хуснобод получила письмо и велела позвать старшего визиря.

Старший визирь вошел, низко поклонился и сел. Посмотрел кругом, видит — перед ним сидит шах (а это был пастух — муж Хуснобод). Вокруг трона сорок телохранителей стоят, скрестив руки на груди, готовые служить. Рядом с троном сидит кто-то с покрывалом на лице.

— О старший визирь, — сказал закрытый покрывалом человек.— Как ты не побоялся прийти один в стан? Ведь ты беззащитен. А что, если я тебя убью?

Старший визирь по голосу узнал Хуснобод.

— Кто боится того, кого он от смерти спас?

Тогда Хуснобод подняла с лица покрывало и подошла к старшему визирю.

— О мой сердечный отец, благодаря тебе я осталась жива. Если я отдам тебе страну моего отда, будешь ли ты править справедливо?

Визирь поклонился и сказал:

— Ах, дочка, состарился я! Раз ты мне передаешь страну, я отдам ее вот шаху, что сидит передо мной на троне.

Хуснобод с войском вошла в город.

Начали разыскивать шаха, но так и не нашли. От страха он в тот же день убежал, и больше его никто не видел.

Хуснобод вместе со своим мужем, пастухом, стала править страной и освободила из тюрьмы невинных узников. Некоторых из них она назначила правителями городов.

Так Хуснобод достигла исполнения желаний.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том I. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Воспирохун

В стародревние времена жили на свете Белый шах и Черный шах. Они постоянно воевали друг с другом, но ни тот ни другой не могли победить. Однажды Белый шах приказал своему визирю:

— Собери всех батыров, какие только есть в городе.

Хочу послать их воевать!

«Где лучше узнать про батыров? Конечно, там, где больше людей»,— подумал визирь и пошел на базар.

Когда он шел по базару, встретился ему один плешивый.

— Эй, плешивый! Не видел ли ты здесь на базаре какого-нибудь батыра?— спросил вкзирь.

— А зачем вам понадобились батыры, господин?— поинтересовался плешивый.

— Батыры нужны Белому шаху, чтоб на войне победить Мерного шаха,—сказал визирь.

— О господин, значит вы ищете храбрецов, сильных и грозных, словно львы? Вот я как раз такой, каких вам надо!

— Очень хорошо. Только если ты струсишь и убежишь, я поймаю тебя и сразу отрублю тебе голову.

— Если я не сумею выполнить повеления шаха, тогда убейте меня, разрежьте на куски и заставьте волочить мое мясо по всему базару!— сказал плешивый.

Визирь повел плешивого к Белому шаху.

— А, плешивый! Ты зачем пришел?— спросил Белый шах. А плешивый ему в ответ:

— Я пришел послужить вам. Приказывайте, я все выполню!

Возмущенный шах гневно взглянул на визиря и сказал с раздражением:

— И ты еще привел ко мне этого паршивца?!

— О великий шах!—сказал визирь, почтительно склонив голову.— Повинуясь вашему приказу, я пошел на базар разыскивать батыров. Смотрю — сидит плешивый и чешет голову. Я спросил его, не видел ли он кого-нибудь из батыров, а он говорит: «Зачем вам понадобились батыры?» Я объяснил, что богатыри нужны Белому шаху, чтобы на войне победить Черного шаха. Тогда этот плешивый вызвался идти на войну. «Я, говорит, как раз такой, каких вам надо». И поклялся, что выполнит все, что ему прикажут. И вот, как видите, пришел к вам.

Царь, опершись на подушку, посмотрел на плешивого.

— Мм-да... Гм... да-а... Значит так: ты одолеешь Черного шаха, захватишь и приведешь сюда его дочь и принесешь его богатства,— сказал он. Потом, подумав немного, прибавил:

— Ну, хорошо!.. Только вот что, плешивый: если тебя одолеет враг и ты вернешься с позором, тогда тебя не только убить, раскромсать на куски и волочить по базару надо. Нет, я тебя брошу под мельничный жернов, перемелю на муку твои кости, а из мяса заставлю сделать пельмени и пошлю твою мать на базар торговать ими.

Плешивый почтительно поклонился царю и без всякой боязни храбро ответил:

— Ну что же? Ладно, если уж меня одолеет враг, делайте со мной что хотите! А если я одолею Черного шаха, тогда я возьму твою дочь в жены.

— Да... да... конечно...— засмеялся Белый шаг.— Там уж посмотрим, что получится. Одолей только Черного шаха!

— Великий шах,— сказал визирь, почтительно сложив руки на груди.— в таком случае не будем тратить времени понапрасну, приступим к делу.

— Ну, плешивый, говори, какого коня тебе дать?— спросил Белый шах.

— Давайте-ка я посмотрю, какие у вас кони,— сказал плешивый,— найдется ли подходящий для меня?

В шахской конюшне было сто сорок коней, но ни один из них не понравился плешивому. Конюхи стали потешаться над ним:

— Вот этот самый, что ли, батыр собрался воевать с Черным шахом?.. Он самый, похвалялся, что одолеет врага и шахскую дочь приведет сюда! Ха-ха! Ха-ха!..

Плешивый на их насмешки не ответил, а пошел к Белому шаху и поклонился ему.

— Ну, плешивый, какой конь тебе понравился?— спросил Белый шах.

Плешивый только усмехнулся и опустил глаза,

— Эх, великий шах! Из ваших коней ни один мне не нравится. Придется пойти на базар покупать.

Рассердился Белый шах, раскричался, но, наконец, дал согласие.

— Эй, визирь, возьми вон там на полке семь золотых и веди этого плешивого на базар. Купи там за эти деньги коня, какой придется ему по душе. Потом приведите коня сюда.

Визирь взял семь золотых и вместе с плешивым пошел на базар. Долго выбирал плешивый,.но ни один конь не понравился ему. Хотел он уже уйти с базара, смотрит — один дехканин ведет коня за повод. Только неважнецкий это был конь: шаг сделает — споткнется, еще шаг сделает — упадет.

— Эй, визирь,— закричал плешивый,— вот этот конь мне по душе. Если хозяин продаст, куплю я его. Смотрите, какой конь, увидел меня и сразу лег. Это оттого, что стыдно ему стало.

Визир засмеялся и сказал:

— Эх ты, плешивый, да ведь этого коня и собаки нюхать не станут!

— Э, господин визирь, не сбивайте меня и не учите!— возразил плешивый.— Разве вы не знаете, что ли, бая Эрраимбая? Он ведь однажды давно, когда был нищим, тоже упал на базаре. А отчего? От голода. И от этого разбогател. Женился на дочери Белого шаха и теперь замыслил сам сесть на его трон. Что ж тут удивительного? Этот конь сейчас такой же бессильный, каким был Эрраимбай, когда был нищим. А побудет у меня, наберется сил — и мы с ним вдвоем победим Черного шаха, а потом я возьму в жены дочь Белого шаха, добьюсь своей цели!

Начал визирь торговать коня. Запросил дехканин полчервонца, но плешивый дал ему три. Откуда ни возьмись подскочил базарный староста и закричал:

— Что такое? В чем дело? За сколько вы сторговались?.

Оробел дехканин и говорит:

— Да вот этот плешивый дает за коня три золотых.

— Что ты, что ты! Этот конь стоит пять раз по тысяче фунтов золота,— сказал староста.

Прибежал базарный посредник, и они вдвоем со старостой принялись набивать цену.

— Ты бери три золотых,— сказали они крестьянину,— а остальные— базарный сбор и нам за труды.

Визирь покраснел, отошел в сторону. Стыдно было ему торговать такого плохого коня. А плешивый схватил палку и прогнал базарного старосту с посредником. Отдал плешивый дехканину три золотых, нанял у одного возчика арбу, взвалил на нее коня и привез во дворец.

А визирь постыдился идти, отстал и пошел переулком.

Увидел коня Белый шах, расхохотался:

— Ха-ха-ха-ха! Ах-ха-ха-ха!.. Эй, плешивый! И ты хочешь с этим конем победить Черного шаха? Смотри, твой конь от ветра качается!.. Я тебе дам хорошего скакуна, как прыгнет, прямо до самых облаков долетит.

— Э, нет,— ответил плешивый.— Будь что будет, я сам за себя буду в ответе, вас это не касается, лишь бы я победил — и все!

Что только ни говорили ему царь, визирь и конюхи, он и слушать не хотел.

Плешивый откармливал своего коня два месяца и семь дней, потом поставил на выстойку еще на семь .дней и стал объезжать. Вскоре конь был готов и к скачкам и к походам. Стал он веселым, справным и уж не подпускал к себе посторонних.

— Ну как твой конь, готов?— спросил Белый шах.— А сам-то ты подготовился? Не пора ли помериться силами с врагом?—Пошел он сам в конюшню, посмотрел на коня и сказал:— Ну плешивый, тебе повезло, теперь вижу: хитрый ты. Конь у тебя хоть куда. Только не забывай про клятву. Ну, говори, какое оружие тебе нужно и сколько дать тебе войска?

— Конь у меня теперь есть,— ответил плешивый,— а больше мне ничего не надо: ни оружия, ни войска. Я готов ехать. Только разрешите мне сходить домой, попрощаться с матерью.

Царь отпустил его. Плешивый пришел домой и говорит:

— Мать!.Дай мне боевое оружие, что осталось от отца.

— Ой сынок! Да ведь от отца твоего ничего не осталось,— заплакала мать.— Он все из дома унес на базар, все продал, а деньги потратил на хлеб.

— Эх, мать, неужели от отца не осталось, по крайней мере, хоть какого нибудь старенького ножа или кочерги?.— спросил плешивый.

— Где-то были, посмотри-ка сам, сынок.

Нашел плешивый столовый нож и кочергу и пошел во дворец.

Увидев его, Белый шах разозлился:

— Да возьми ты, по крайней мере, хоть меч и ружье! Осрамишься ты.

— Нет, мне ничего не надо. Кроме ножа кочерги и коня,— возразил плешивый.— Это мои верные и надежные спутники.

Распрощался он с Белым шахом и поехал на войну.

Ехал плешивый день до вечера, остановился в поле на ночлег. Присел он под большим деревом, вынул черствую лепешку и стал есть. Откуда ни возьмись, к нему подошел красивый юноша лет четырнадцати — пяднадцати.

— Что ты здесь делаешь, плешивый?— спросил его юноша.

— Эх друг, и не спрашивай,— отвечал плешивый.— На мою голову свалилось такое дело, что никак не осилишь, тяжелее горы и крепче камня.

— Расскажи мне свою тайну, плешивый,— допытывался юноша.

— Если ты поможешь мне в моем деле, тогда скажу,— ответил плешивый.

— Ладно, пусть будет по-твоему, помогу тебе,— согласился юноша.

Плешивый рассказал все без утайки.

Тут вдруг Черный шах прислал гонцов известить, что он идет войной.

— Видишь,— сказал плешивый юноше,— вот уже приказано начать войну. Что нам делать?

— Ты иди вон в тот дом, сиди ешь, отдыхай! А коня своего даэай мне и не вмешивайся,— сказал юноша.

Сел он верхом на коня и произнес одно за другим три заклинания: после первого он оказался весь закованным в сталь, после второго — его конь превратился в стального и после третьего — в его руке появился волшебный меч, обладающий чудодейственным свойством: вложишь в ножны — один аршин, вытащишь из ножен — сорок аршин.

Черный шах уже подъехал во главе огромного войска. Бой разгорелся.

Юноша налетел на врагов и вмиг порубил своим мечом три четверти шахских воинов. Оставшиеся в живых бросились бежать кто куда.

Пули впились в тело и юноше и коню. Но юноша только сказал волшебное слово — конь тряхнул головой и брыкнул задними ногами, так все пули и посыпались на землю, словно спелые ягоды с тутовника.

Победив Черного шаха, юноша вернулся к плешивому.

Вместе они сели обедать.

Только что успели поесть, как вдруг послышались трубные звуки. Оказывается, Черный шах опять собрался в поход.

Юноша вскочил на коня и снова вступил в бой.

Увидев юношу, Черный шах с перепугу бросился бежать без оглядки, а за ним все войско кинулось врассыпную кто-куда.

Тогда плешивый с юношей поехали к Белому шаху.

По дороге юноша посоветовал:

— Скажи царю, что ты сам один победил Черного шаха.

По приезде плешивый так и сделал. Белый щах, визирь и все вельможи удивились, что плешивый одержал победу.

Плешивый посматривал на всех свысока и только ухмылялся до ушей. Белый шах от радости даже поцеловал плешивого в лоб, хоть и противно ему было смотреть на его плешивую голову.

— Молодец, плешивый! Спасибо! Поддержал мою честь,— сказал Белый шах и похлопал его по плечу.

На следующий день гонцы привезли письмо от Черного шаха.

В своем письме Черный шах спрашивал, кто тот батыр, который победил его, обещал выдать за него замуж свою дочь и приглашал Белого шаха вместе с приближенными пожаловать на свадьбу.

Взяв с собой самых близких людей, Белый шах вместе с плешивым и юношей отправились к Черному шаху.

Три дня и три ночи шел пир. На четвертый день поднялся один старый визирь Черного шаха и сказал:

— Эй, друзья! Давайте устроим скачки. Чей конь прибежит первым, за того пусть и выдает Черный шах свою дочь.

Белый шах согласился.

Юноша тихонько отозвал плешивого в сторону, произнес заклинание — и вдруг перед ним появился быстрый, точно молния, скакун. Взяв его за повод, юноша сказал:

— Садись, плешивый, на того коня! Когда все поскачут, ты стой на месте. Когда все проскачут три часа, тогда и ты выезжай. Прыжок этого коня — сразу шесть верст.

Начались скачки. Ровно через три часа поскакал плешивый и примчался раньше всех на девять часов.

Черный шах пришел в неописуемый восторг и устроил пир на весь мир. Пировали сорок дней и сорок ночей, после чего шах выдал свою дочь замуж за плешивого.

Вернувшись в свою страну, Белый шах тоже устроил богатый пир.

Когда пиршество закончилось, юноша захотел уехать, но плешивый не отпускал его.

— У меня очень важное дело,— заявил юноша и стал готовиться к отъезду.

— Дорогой друг, скажи, по крайней мере, перед отъездом хоть свое имя и оставь мне что-нибудь на память.

Юноша вынул из кармана складной нож и сказал:

— Если посмотришь на него и скажешь «Воспирохун», что бы с тобой ни случилось, в любом месте я всегда приду к тебе на помощь. Прощай!

Юноша уехал.

Спустя три дня после свадебного пира плешивый, собираясь ложиться спать, сказал своей молодой жене:—Сними с меня ичиги!

Когда царская дочь стала снимать с него ичиги, из-за голенища выпал складной нож.

— А, Воспирохун!— сказал плешивый. Он поцеловал складной нож три раза и положил в карман.

Эти слова плешивого услыхала старуха-сваха, сидевшая в соседней комнате.

Она заглянула к молодоженам и воскликнула:

— Ого! Оказывается, вы знаете Воспирохун?! Зачем же ты тогда женились на дочери Черного шаха?.

Плешивый удивился:

— Что вы сказали, тетушка? Ну-ка, еще раз повторите!

Женщина повторила. Плешивый с удивлением посмотрел на старуху.

— Да разве Воспирохун девушка?—спросил он.

— Ай-ай-ай! И вы, богатырь, победивший Черного шаха, не знаете того, кто это ездил все время вместе с вами? Как же вы не сумели отличить девушку от юноши? — удивлялась сваха.

— Э-эх!— сокрушенно воскликнул плешивый и ударил себя по лбу.

Он обулся, встал, быстро вышел из дворца и отправился в путь.

Долго шел плешивый и прошел довольно много. Вышел он, наконец, в голую степь и остановился у каменного столба на распутье. На столбе была надпись: «Направо пойдешь — может быть, назад придешь, налево пойдешь — вряд ли дойдешь, прямо пойдешь — назад не придешь».

Подумал-подумал плешивый и пошел прямо. Скоро встретил он старца.

— Эй, плешивый,— окликнул его старец,— что ты здесь бродишь?. Разве ты не знаешь, что это за место? Солнце печет, а земля ноги жжет, степь горит, даже воздух здесь обжигает, птицы — и те лететь сюда боятся.

— Я ищу своего друга,— ответил плешивый.

— А как зовут твоего друга?— спросил старец.

— Воспирохун.

— Эх, сынок,— сказал старец,— не трудись понапрасну, даже и не думай про Воспирохун, лучше выкинь ее из головы. Могучие цари, закинув в воду сети, сидят по берегам рек и ждут, не проплывет ли по воде кудрявый локон красавицы Воспирохун, не попадет ли в расставленные сети. Не утруждай себя, не мучайся попусту. Стерегут ее в замке страшные дивы. Всех они убивают без жалости. К Воспирохун в замок может попасть только тот, у кого есть от нее какой-нибудь подарок.

— Ладно, будь, что будет, а я испытаю свое счастье!— сказал плешивый и пошел дальше.

Шел, шел плешивый и увидел перед собой большой замок. Подойдя к воротам, он приоткрыл створку и увидел: справа на цепи сидит верблюд, слева — огромный пес. Перед псом брошена солома, а перед верблюдом — кость. Плешивый переложил солому верблюду, а кость бросил псу. Верблюд начал есть солому, а пес — грызть кости. Спокойно прошел плешивый через ворота и вдруг увидел новые еще более высокие ворота. Заглянул он в щель, смотрит — посреди двора спят страшные дивы. Только один див не спал, а охранял вход.

Плешивый вынул из кармана складной нож и сказал только:

— Воспирохун.

И тут див, стоявший на страже, мгновенно заснул мертвым сном.

Пошел плешивый дальше и вдруг увидел, что за ним следом крадется кошка. Поймал он ее, смотрит — а у нее на шее висят сорок ключей. Плешивый отрубил кошке складным ножом голову, а ключи положил к себе в карман.

Подошел он к дому, смотрит — все двери заперты. Выбрал плешивый самый большой из сорока ключей, открыл дверь и вошел в большую комнату. В ней лежал огромный див. Плешивый произнес имя Воспирохун — и складной нож превратился в волшебный меч. Плешивый изрубил страшного дива в куски и вышел из этого дома. Снова он шел долго, шел и встретил другого старца.

— Эй, сынок, что ты здесь делаешь?— спросил его старец.

— Я ищу одного человека,— ответил плешивый.

— Ведь это же такое место, где птицы обжигают крылья, а земля горит под ногами. Кто пойдет, сразу ноги обожжет. Кого же ты здесь ищешь?— допытывался старец.

— Эх, отец!— воскликнул плешивый.— Никто не знает, кого я ищу. А ищу я девушку по имени Воспирохун.

— Иди прямо,— сказал старец.— Дойдешь до распутья, там дороги расходятся в разные стороны: направо, налево и прямо. Ты иди по правой дороге. Дойдешь до большой реки. Потом пойдешь вдоль берега. Там есть место, где сливаются в одно русло три потока. Не бойся страшных волн и бросайся в воду. На дне увидишь дом. Войдешь в дом, увидишь старушку. Эта старушка — мать Воспирохун! Вот она во всем тебе и поможет.

Плешивый пошел по дороге, которую ему указал старец, и сделал все так, как он ему посоветовал. Подойдя к берегу реки в том месте, где сливались три потока в одно русло, плешивый бросился в воду, нырнул и увидел дом под водой. Вошел он в комнату, смотрит — сидит старушка.

— Где Воспирохун?— спросил плешивый.

— Э, сынок! Откуда и зачем ты сюда пришел?— удивилась старушка.— Кто тебя привел?

— Я ищу девушку по имени Воспирохун,—сказал плешивый.—Она дала мне на память вот этот перочинный нож.

— Ага, вон как! Значит, для тебя расцвело счастье моей доченьки!— воскликнула старушка.

— Ну, скажите же поскорей, где ваша дочь и когда она придет?— спросил плешивый с нетерпением.

— Сейчас, сынок!— ответила старушка.— Возьми вот этот ключ, пойди прямо по этой дорожке вон к тому дому, видишь? На стене вверху есть надпись: «Воспирохун». Осторожно открой дверь и загляни. Моя доченька недавно заснула, а спать она будет сорок дней. Как увидишь ее красоту, будь осторожен, глядеть гляди, только не теряй голову. В стенах вбиты золотые колышки, сорок штук. У моей доченьки сорок косичек. Привяжешь их все по одной к этим колышкам. Как только привяжешь, сейчас крепко обнимешь Воспирохун. Дочка моя три раза поднимется в постели, но ты будь осторожен, смотри, полой халата не задень за стену. Если только заденешь, дочка швырнет тебя так, что полетишь туда, откуда пришел.

Плешивый пошел по дорожке и сделал все так, как научила его старушка.

Открыв дверь, он вошел в комнату и привязал сорок косичек девушки к золотым колышкам, потом бросился к Воспирохун и крепко обнял ее. Девушка три раза пыталась подняться, но плешивый был осторожен, и полы его халата не коснулись стены. Но вот Воспирохун проснулась и, узнав плешивого, воскликнула:

— Вот тебе на! Да это ведь плешивый! Все-таки ты нашел меня?!

Плешивый и Воспирохун очень обрадовались и стали жить вместе..

В один прекрасный день плешивый взял меч и отправился на охоту. Перед тем как уйти, он сказал Воспирохун:

— Я уйду далеко, пробуду на охоте долго, соскучусь по тебе, дай мне свой портрет.

— Я дам тебе свой портрет,— сказала Воспирохун,— но только с условием, чтобы ты не смотрел на него на ветру и на берегу реки, знай, что многие цари влюблены в мою тень и таким влюбленным счету нет. Они закидывают в реку сети, день и ночь стерегут на берегах и с нетерпением ждут, не поплывет ли по воде хоть один мой локон. А уж если мой портрет подхватит ветер или мой образ отразится в воде, потеряешь меня навеки.

— Ладно,— сказал плешивый, взял портрет и через подземный ход, который ему показала Воспирохун, выбрался на берег.

Охота была очень удачной. Плешивый убил много дичи. Подойдя к берегу реки, он вспомнил про портрет, вынул его из-за пазухи и стал любоваться. Вдруг налетел сильный вихрь, вырвал из рук плешивого портрет, закрутил его и бросил в воду.

Набежали волны, подхватили портрет и понесли его по течению. Опечаленный плешивый вернулся домой.

— Почему ты такой печальный?— спросила девушка. Плешивый стал рассказывать:

— Шел я сегодня с охоты. Хорошая была на этот раз охота, убил много дичи и так обрадовался, что забыл про твое условие. Разве можно было мне смотреть на твой портрет на берегу реки?.. А я посмотрел. Налетел сильный ветер и унес твой портрет.

— Эх, плешивый!— огорченно воскликнула Воспирохун.— Что же ты наделал? Я же предупредила тебя. Теперь не жди добра. Ладно, теперь уж ничего не поделаешь. Будь что будет!

Ну хорошо, пусть Воспирохун и плешивый живут себе в своем подводном царстве, а вы пека послушайте про портрет.

Портрет плыл-плыл по реке, далеко уплыл и, наконец, попал в сити, расставленные по приказу одного царя,

Вытащили сети рыбаки, смотрят — в них запутался портрет -красавицы. Побежали они к царю и сказали:

— О государь! Воспирохун решила выйти за вас замуж и, прежде чем приехать к вам, послала свой портрет.

Царь обрадовался и стал ждать и гадать, с какой стороны появится Воспирохун. Ждал, ждал, а красавицы все нет и нет:

Тогда царь созвал своих визирей и приказал им:

— Во что бы то ни стало разыщите и приведите ко мне эту девушку. Кто приведет ее ко мне, того я осыплю золотом, дам столько, что хватит на всю жизнь. А если не найдете, головы вам сниму!

Визири в страхе кинулись во все стороны на поиски красавицы, а портрет остался в руках у царя.

Один из визирей царя зашел в дом, где справляли свадьбу. Там он встретил стряпуху и рассказал ей про портрет Воспирохун.

— Хорошо, что я встретилась вам,— сказала стряпуха.— Я как рзз пригожусь вам в этом деле. Я сумею разыскать Воспирохун и доставит» ее во дворец.

— Если ты не приведешь девушку, то царь изрубит тебя на мелкие куски,— предупредил визирь.

— Если царь даст мне то, что я попрошу,— заявила стряпуха,— и сделает то, что я скажу, тогда все будет, как он желает.

Визирь повел стряпуху к царю.

Она низко поклонилась и сказала:

— Меня привел сюда визирь, чтобы выполнить ваше приказание.

— Ну так слушай!— сказал царь.— Есть на свете девушка, по имени Воспирохун. Условие такое. Ты должна во что бы то ни стало найти ее и привести. Я дам тебе все, что хочешь. Только смотри. Если не сумеешь привезти красавицу, голову отрублю, а имущество разорю.

— О великий государь,— обратилась к нему старуха, почтительно кланяясь,— вы сказали свое условие, и я хочу сказать два слова. И у меня тоже есть маленькое условие, если вы пожелаете выслушать, я скажу.

— Ладно,— согласился царь,— говори, я слушаю!

— О государь, прикажите дать то, что я попрошу, и сделать то, что я закажу.

— Я прикажу сделать все, что ты скажешь. Если я не выполню своего слова, то откажусь от царства и трона, и с того дня пусть не считают меня мои подданные своим царем.

После таких слов стряпуха совсем осмелела.

— Прикажите построить мне большую лодку,— заявила она,—чтобы она была очень красивая, нарядная, с красивыми узорами и украшениями. Прикажите, чтобы в уключины вставили крепкие весла. Я поверну левым веслом — и поплыву прямо к дверям дома Воспирохун, поверну правым веслом — и сразу остановлюсь перед вашим дворцом. На лодке сделайте настил из досок и поставьте красивый деревянный домик. Комнаты богато уберите, постелите дорогие ковры и наполните сундуки всевозможными тканями — шелками, парчой, бархатом, атласом. Кроме того, дайте еще одного серого осла и топор.

Царь приказал вызвать мастеров и сделать так, как сказала стряпуха.

Когда все было готово, она села в лодку, повернула левым веслом и подплыла прямо к дому Воспирохун.

Как раз в это время плешивый возвращался с охоты. Стряпуха быстро вывела серого осла на берег и ударила его топором по задней ноге, а сама, спрятав топор, села на землю и заплакала. Увидел плешивый плачущую старуху, и жалко ему её стало.

— Эй, мать, почему вы плачете? О чем вы так горюете? — спросил он.

— Ох, сынок, и не спрашивай!— ответила старуха, вытирая слезы.— Я каждый год три раза совершаю паломничество к святым местам. В этом году я уже два раза побывала в священной Мекке, посетила святые места в Медине, а теперь собралась ехать в третий раз. Но мой осел сломал ногу как раз перед твоим домом. Теперь не знаю, как мне ехать и куда идти, вот и сижу здесь, горюю. Сделай доброе дело, пусти меня в свой дом, я поживу здесь два-три дня, пока не заживет нога у моего осла.

Плешивый сжалился над старухой. Воспирохун и ее мать сказали ему: «Не надо, не пускай!» Но он не послушался их.

Дня через два старуха подошла к Воспирохун и говорит ей:

— Что это вы, красавица, все сидите взаперти? Пойдемте на воздух, на берег реки. Вымойте себе голову, погуляйте. Там сейчас приплыли купцы на лодке и остановились около вашего дома, у них много разных товаров. Если вам понравится что-нибудь, скажете мужу, он вам купит.

— Нет, — ответила Воспирохун,— я мужа спрошу, если он разрешит, тогда я выйду.

Вечером, когда плешивый пришел домой, Воспирохун спросила его, можно ли ей выйти на берег.

— Чему ты будешь рада, тем и я буду доволен,— ответил плешивый.

Сказал так и уехал на охоту.

А старуха повела Воспирохун в лодку и показала ей и шелка, и парчу, и атлас, и бархат. Пока Воспирохун рассматривала, да разглядывала богатые ткани, стряпуха схватила весло и повернула им в правую сторону. Лодка вмиг очутилась перед царским дворцом.

— Ах ты, проклятая. Куда ты меня завезла?— вскрикнула Воспирохун, схватила старуху за плечи и с размаху так ударила об землю, что она нареки скрылась под землей. Но тут из дворца выбежали царские слуги, схватили красавицу и привели ее к царю.

Воспирохун без всякой боязни смело спросила царя:

— Эй, царь, с какой целью ты приказал привести меня сюда?

— Красавица, я хочу взять тебя в жены, для этого и приказал привезти тебя во дворец,— ответил царь.

— Если ты решил взять меня в жены, тогда слушай, что я скажу. У нас в стране есть обычай, и ты должен его выполнить,— сказала Воспирохун.

— Хорошо, говори!

— Я даю тебе, царь, тридцать дней сроку,— сказала Воспирохун,— за это время ты построишь три дома, каждый с беседкой наверху и красивой оградой. Все должно быть сделано из золота.

— Хорошо,— согласился царь.

Через тридцать дней все три дома были готовы. Приближалось время свадьбы.

Пусть себе царь готовится к свадьбе, а вы пока послушайте, что случилось с плешивым. Вернулся он с охоты домой, смотрит — а Воспирохун уже нет.

— Вот сынок,— сказала мать жены с укоризной,— разве я но говорила тебе, не пускай эту старуху в дом. Увезла ведь она доченьку.

— Э-эх!..— сказал плешивый и с досады ударил себя по лбу.

— Подойди сюда, я тебе помогу,— сказала теща,— открой рот!

Плешивый подошел к ней с разинутым ртом. Старуха плюнула ему в рот — и он вмиг превратился в дервиша.

Вышел плешивый из дома и, страдая от любви, побрел, как безумный, искать свою Воспирохун. Долго он искал ее везде и всюду, наконец, добрался до города, где жил царь, похитивший Воспирохун, и пошел бродить по базару.

А теперь послушайте про Воспирохун. Она прикинулась больной и попросила царя отсрочить свадьбу еще на три дня.

— Хорошо,— сказал царь и дал ей еще три дня сроку.

Девушка пошла в один из трех золотых домов, но и там ей было тяжело и тошно. Сидела она печальная, тяжко вздыхая.

Тогда царь спросил Воспирохун:

— Почему ты такая печальная?

— Мне очень скучно!— ответила девушка.— Хоть немного повеселите меня.

По приказу царя визири собрали со всего государства скрипачей, дутаристов, певцов, плясунов, но никто из них не мог развеселить девушку.

Снова царь послал искать по базарам.

Один визирь увидел плешивого в одежде дервиша и привел его к Воспирохун. Увидев дервиша, красавица узнала в нем своего мужа и поманила его рукой. Царь стал угощать дервиша и Воспирохун вином, но молодая женщина пить не пожелала. Плешивый подобрал мелодию и запел песню. Когда царь подливал ему вина, он отпивал немного и ставил свою пьалу на ковер. А сам царь пил, осушая до дна пиалу за пиалой. пока не свалился на подушку и не заснул.

— Теперь убежим!— сказала Воспирохун.

— Хорошо!— ответил плешивый.

Воспирохун вошла в царские палаты, чтобы захватить в казне золота на дорогу, а плешивый вышел во двор, залез на забор и стал ждать.

В эту ночь шайка воров решила забраться в царский дворец. Воры подкрались к стене и, найдя плешивого, стащили со стены и сбросили его в глубокую яму, а атаман шайки полез на забор.

Воспирохун, захватив в царской казне золото, вышла во двор и увидела в темноте, что кто-то сидит на заборе. Она подумала, что это плешивый и подала вору узел с золотом. Вор взял золото, схватил Воспирохун за руку, втащил на забор и спустил вниз на улицу.

Ни слова не говоря, они побежали к реке и сели в лодку.

Только очутившись в лодке, Воспирохун разглядела, что с ней не ее муж— плешивый, а совсем другой человек. Но вот лодка причалила к берегу, и вор, схватив Воспирохун за руку, потащил в свой притон. Видит Воспирохун, что он замышляет злое дело, схватила его за плечи да так ударила его об землю, что он закопался в нее с головой и ногами. Так атаман шайки получил по заслугам.

Девушка бросилась к берегу, села в лодку и вернулась назад к царскому дворцу. А воры, прождав полночи своего атамана, выскочили из засады и стали допрашивать:

— Где ты была? Где наш атаман?

Каждый протягивал к ней руки и каждый кричал:

— Я возьму ее себе.

Спорили они, спорили — и кинулись друг на друга и давай драться.

— Постойте, не деритесь!— крикнула Воспирохун.— Послушайте, что я вам скажу. У меня есть одно условие. Кто его выполнит раньше всех, за того я и выйду замуж!

— Ну говори поскорей свое условие, Воспирохун,— закричали воры.

— Сейчас я закину вот этот пояс,— сказала Воспирохун, снимая с себя поясок,— кто раньше принесет его, за того я и выйду.

С этими словами она свернула пояс и швырнула его изо всех сил далеко-далеко. Воры побежали за ним наперегонки, а Воспирохун села в лодку и поплыла к себе домой.

Теперь послушайте, что случилось с царем после бегства Воспирохун.

Опьянев, царь проснулся только на другое утро. Поднялся он с ковра, смотрит—нет никого. Он позвал визиря и приказал разыскать Воспирохун, но ее нигде не могли найти.

Тогда царь сам пошел искать ее по всему дворцу. Подошел он к казне, смотрит — дверь раскрыта настежь, заглянул — а золота там уж нет. «Эх, эх! Здорово меня обманули!» — сказал он с досадой и вышел во двор. Проходя мимо ямы, царь заглянул в нее, смотрит — там лежит дервиш. Царь приказал вытащить его из ямы.

— Зачем ты залез в яму? Что ты там делал?— грозно спросил царь.

— Я и сам не знаю,— ответил плешивый.— Ночью я вышел во двор, вдруг меня кто-то ударил, и больше ничего не помню. Очнулся — вижу, что лежу в яме. Должно быть, какой-то злодей бросил меня сюда, а кто он такой, мне неизвестно.

— Ну, тогда иди своей дорогой,— сказал царь.

Плешивый вернулся к себе домой. Открыл дверь смотрит — Воспирохун сидит в своей комнате, а вокруг нее разложено много золота.

Они очень обрадовались и стали рассказывать другу другу о своих злоключениях, обо всем, что им пришлось пережить.

В тот же день плешивый стал собираться в дорогу. Взял он с собой Воспирохун и тещу и вместе с ними отправился в родную страну, в город Белого шаха.

На радостях он выдал за плешивого свою дочь.

Пировали и веселились сорок дней и сорок ночей. Когда кончились торжества, Белый шах сказал плешивому:

— Я уже стар, ты будешь править государством вместо меня.

Он посадил плешивого на трон.

Прошло два года. Став шахом, плешивый занялся государственными делами. Однако ему надоело все время сидеть во дворце, и он часто выезжал на охоту. Охотясь, он нередко задумывался о том, что у него До сих пор нет детей, и просил бога послать ему сына.

Приехав как-то с охоты, он обратился с вопросом к своим женам:

— Ну, милые, когда же вы меня порадуете сыном или дочерью?

— Скоро у меня родится двойня,— сказала Воспирохун,— сын и дочь, дети будут, здоровые и красивые, а головка у каждого золотая или серебряная!

— А у меня будет сразу два сына!—заявила дочь Белого шаха. Не хотела от них отставать и дочь Черного шаха, она тоже обещала родить сына и дочь.

После этого разговора прошло немало времени. И вот однажды Воспирохун с радостью сказала, что скоро она станет матерью. А ее соперницы обе сидели молча: им нечем было порадовать своего мужа. Через несколько дней молодой царь опять уехал на охоту и долго не возвращался.

Между тем дни шли за днями, и Воспирохун пришло время родить. Обе ее соперницы тогда сказали:

— Мы приведем к тебе хорошую бабку-повитуху. Воспирохун согласилась. А на самом деле дочери Белого шаха и Черного шаха порешили убить ее детей. Они дали денег одной старухе и подговорили ее унести от матери новорожденных младенцев.

И вот Воспирохун родила двойню — мальчика и девочку. Коварная старуха подложила матери двух слепых щенят, схватила новорожденных малюток и унесла их далеко за город в безлюдную степь и там бросила.

По всей стране разнеслась весть, что жена шаха родила сына и дочь.

На охоте плешивый услыхал об этом, очень обрадовался и поспешил во дворец, но, увидев щенят, пришел в ярость, вызвал визиря и приказал:

— Бросьте Воспирохун в зиндан!

Теперь послушайте, что случилось после того, как старуха бросила детей в безлюдной степи. По дороге шел старец Хизрбува, услыхал он детский плач, подошел ближе, смотрит — лежат на голой земле, бессильно барахтаются два младенца и кричат — надрываются, даже посинели от крика. Жалко ему стало малюток, и он очертил вокруг них большой круг своим посохом. Во мгновение ока среди голой степи, словно из-под земли вырос красивый железный замок. «Кто же будет кормить этих детишек?»— подумал Хизрбува и, озабоченный, пошел в сторону гор. Смотрит — навстречу бежит горная коза, худенькая, печальная.

— Что ты, коза, такая печальная? — спросил ее Хизрбува.

— Ах, дедушка, как же мне не печалиться? — ответила коза.— У меня есть два маленьких козленка, остались они сейчас одни — лежат там в горах, а я брожу везде, щиплю травку. Козлята мои голодают, молока у меня мало, всегда не хватает.

Выслушал ее Хизрбува и говорит:

— Слушай, коза, что я тебе скажу. Согласна ли ты будешь на это?

— Говорите, я согласна,— ответила горная коза.

— Ну, тогда забирай своих козлят и ступай в железный замок, там ты увидешь двух маленьких детей. Как только начнешь кормить этих детей, сразу и молока у тебя прибавится, хватит и твоим козлятам.

Так коза забрала своих козлят, пошла в железный замок и стала кормить сироток.

Дети быстро росли и скоро стали совсем большими. Мальчика звали Сохибкурол, а девочку — Сохибджамол.

Коза забрала своих детей и увела их в горы. Брат и сестра остались одни. Они жили охотой. Сохибкурол с утра уходил из замка, приносил добычу домой и так кормил свою сестру.

Коварная бабка-повитуха часто бродила по степи, собирала хворост. Вдруг видит — стоит красивый железный замок. Очень ей стало интересно, и она подошла поближе.

Сохибкурол был в тот день на охоте, а Сохибджамол оставалась дома. Девочке было скучно, и она вышла во двор поиграть.

Увидев Сохибджамол, старуха сразу догадалась, что это дочка Воспирохун.

— Скучно тебе одной сидеть дома взаперти,— сказала злая старуха.— Что же ты, так и будешь томиться в одиночестве?

— А что же мне делать? — спросила Сохибджамол.

Тогда старуха научила ее:

— Придет твой брат с охоты, а ты не выбегай к нему навстречу. Сиди вот так, печальная, и ничего не говори. Он тебя спросит: «Почему ты такая печальная?» А ты тогда скажи ему, что есть, мол, на свете, в таком-то месте прекрасные розы, а над ними порхают птицы и соловьи заливаются звонкими трелями. Проси, чтобы он привез их тебе. Скажи ему так: «Когда ты уедешь на охоту, я буду смотреть на эти розы, слушать соловьев, и мне не будет скучно».

Старуха попрощалась и ушла. Вечером пришел брат, смотрит — сестра его сидит печальная.

— Что случилось, сестрица? — спросил он.— Почему ты такая печальная?

Сохибджамол сказала брату так, как научила ее старуха, и попросила его принести розы и соловьев.

— Милая сестрица! Никого у меня нет на свете, кроме тебя. Ты — все мое богатство! Да разве я не сделаю для тебя все, что ты захочешь?!

На другой день Сохибкурол отправился в путь искать розы и соловьев. Шел он, шел по дороге, а навстречу ему Хизрбува.

— Далеко ли путь держишь? — спросил его старец.

— Иду за розами и соловьями,— ответил ему Сохибкурол.

— Эх, сынок,— сказал Хизрбува,— трудно туда добраться, это очень далеко. На вот тебе, возьми с собой в дорогу.— С этими словами старец дал ему ружье и волшебный меч, обладающий чудесным свойством: размахнешься — сорок аршин, вложишь в ножны — один аршин. Потом он объяснил, в каком месте растут розы, как их найти, и проводил его в дальний путь.

Долго шел Сохибкурол и, наконец, пришел в чудесный сад. В этом саду благоухали всевозможные цветы, цвели пышные розы, а над ними с веселым щебетаньем порхали птицы, на ветвях деревьев соловьи заливались звонкими трелями. У ворот сада стоял на страже страшный див огромного роста. Мальчик выхватил из ножен волшебный меч и с одного маху срубил диву голову. А тем временем из сада выбежали еще четыре дива. Сохибкурол махнул мечом — и покатилась по траве отрубленная голова, передний див грохнулся на землю махнул Сохибкурол еще раз — и второй див свалился, сраженный волшебным мечом, Отрубив головы всем дивам, Сохибкурол вошел в сад, вырвал с корнем из земли куст с благоухающими розами и двинулся в обратный путь, а следом, кружась в воздухе, полетели соловьи, которые так привыкли к этим розам, что жить без них не могли.

Увидев пышные розы, услыхав пение соловьев, девочка очень обрадовалась. Теперь уж ей не было скучно: она любовалась прекрасными розами и слушала пение соловьев.

Но вот снова пришла в железный замок коварная старуха.

Услышав пение соловьев, увидев розы, она очень удивилась.

Заскребло у нее в сердце, заскрипела ока зубами от досады, что мальчик не погиб, а вернулся жив и невредим, но и виду не подала.

— Ну, доченька,— заговорила она ласково,— теперь твой дом принял совсем другой вид, во дворе цветник, розы расцвели, соловьи поют— заливаются, одно наслаждение, живи в свое удовольствие и радуйся. Но все же еще кое-чего не хватает.

— Скажите, бабушка, чего еще мне не хватает?— спросила Сохиб-джамол.

— А вот чего,— сказала злая старуха...— Вон в тех дальних горах пасется белый крылатый конь, такой красавец! Ох, если бы твой братец достал его! Хорошо тебе сейчас любоваться прекрасными розами и слушать приятное пение соловьев, а было бы еще приятнее кататься на белом крылатом коне и слушать громкое конское ржание.

Вечером, когда Сохибкурол вернулся с охоты, сестра его опять притворилась печальной. Сохибкурол спросил ее, что она грустит, и тогда она рассказала:

— Я видела сон. Мне приснился белый крылатый конь. Достань мне, братец, этого коня. Он стоял бы у нас в замке, я каталась бы на нем и слушала бы его громкое ржание.

— Хорошо,— сказал Сохибкурол и пошел искать белого крылатого коня.

По дороге Сохибкуролу опять встретился. Хизрбува и спросил, куда и зачем он идет. Узнав, в чем дело, он сказал:

— Эх, сынок, это сложное дело. Поймать белого крылатого скакуна очень трудно.

— Все равно,— сказал Сохибкурол,— я должен во что бы то ни стало выполнить желание своей сестренки.

Тогда Хизрбува дал ему такой совет:

— Пойдешь в камышовые заросли и жди там захода солнца. Вечером через камыши побежит белый крылатый конь. Прыгни ему на спи-ку и крепко уцепись за гриву. Конь поднимется на воздух и помчит тебя, как ветер, под облаками, до тех пор пока не ударится о золотой столб. Столб рассыплется по земле мелкими кусочками. Потом конь помчится назад. Тогда не зевай. Вовремя поверни голову коня к железному замку — и прямо въедешь в ворота.

Сохибкурол сделал все, что сказал ему Хизрбува, примчался на коне в железный замок и привязал его во дворе.

Сохибджамол очень обрадовалась. Она любовалась красавцем-конем и с удовольствием слушала его громкое ржание.

Теперь Сохибджамол уже не скучала и каждый вечер радостно выбегала встречать своего брата, возвращавшегося с охоты.

Между тем дни шли за днями, месяцы за месяцами, немало лет прошло, а еще больше воды утекло. Брат и сестра выросли, Сохибкурол превратился в красивого стройного юношу, а Сохибджамол расцвела словно роза.

А злая старуха все не могла успокоиться, что брат и сестра живут довольные и счастливые. Пришла она в железный замок в третий раз.

Увидев белого крылатого коня, она удивилась и чуть не лопнула от злости. Поняла она, что и на этот раз ее хитрость не удалась.

Опять стала злая старуха подговаривать девушку.

— Эх, дочка,— сказала злая старуха,— есть у вас еще один недостаток. Ты вот все время сидишь дома одна. Послушай-ка, что я тебе скажу. Есть в одной стране девушка по имени.Сангиль Сополтош. Скажи своему брату, пусть он привезет ее — она будет тебе невесткой, а ему женой и подругой на всю жизнь.

Вечером девушка опять притворилась грустной.

Приходит с охоты брат и спрашивает:

— Почему ты такая грустная?

А сестра отвечает:

— Розы у нас расцвели, и соловьи поют, и конь громко ржет, только скучно мне, не с кем поговорить, посмеяться, нет у меня подруги. Ты поезжай вот в такую то страну, там живет одна девушка по имени Сангиль Сополтош, я ее видела во сне. Поезжай, привези ее к нам.

Брат сел на белого крылатого коня и отправился разыскивать девушку.

По дороге опять встретился ему Хизрбува и спросил его, куда и зачем он едет. Сохибкурол объяснил, и тогда старец сказал:

— Эх, сынок, да ведь это же очень трудное дело. Ну да ладно, покажу я тебе дорогу. Отсюда ты поедешь прямо до самой реки. По реке ходят огромные волны. Налетит волна и ударит с такой силой, что сразу отбросит назад твоего коня. Семь раз твой конь бросится в воду, и столько же раз волны отбросят его, но ты не бойся, гони его прямо в реку. Переправишься на другой берег и поедешь дальше. Вдали покажется черная коза, а когда подъедешь поближе, ты увидишь, что это не коза, а черный камень, а вокруг этого камня много разных камней. Это лежат люди и разные животные, превращенные в камень, ты подъедешь и крикнешь несколько раз: «Сангиль, Сополтош!» На первый твой зов никто не ответит, а у тебя окаменеют ноги, но ты не бойся. Кричи второй раз. Ответа тоже не будет, и у тебя окаменеет туловище, по третьему зову ты весь окаменеешь до самого горла. Но ты смотри не пугайся, кричи в четвертый раз. Испугаешься — так камнем и останешься. Когда ты позовешь Сангиль Сополтош в четвертый раз, все камни вокруг тебя оживут и превратятся в людей и животных. Вдруг среди них появится девушка и спросит: «Кто меня звал?» Люди окружат девушку и будут кричать наперебой: «Я звал! Я! Я!» Тогда девушка подойдет к тебе, и ты скажешь: «Я тебя звал!» «Кто тебя послал?» — спросит девушка. Ты ответишь, что тебя послал я — Хизрбува. Девушка назовет свое имя. «Меня зовут Сангиль Сополтош,— скажет она.— Ты мой друг, а я твоя подруга!» Затем она произнесет заклинание, и все люди и животные сразу окаменеют. Ты вместе с девушкой сядешь на своего белого крылатого коня и отправишься домой.

Юноша сделал все так, как сказал ему Хизрбува — не испугался, прокричал четыре раза имя Сангиль Сополтош, привез девушку в свой железный замок и женился на ней.

И вот Сохибкурол опять поехал на охоту, а в это время в замок снова приходит злая старуха. Смотрит — по двору ходит красавица. Значит, подумала старуха, Сохибкурол все-таки привез ее.

— Вот ты теперь достигла своей цели, дочка,— сказала злая старуха.

Сангиль Сополтош увидела, что Сохибджамол разговаривает с какой-то старухой, подозвала и спросила:

— Что здесь делает эта старуха?

Сохибджамол рассказала ей, как эта старуха научила ее достать все эти вещи.

— Как жаль!— сказала Сангиль Сополтош.— Эту злую старуху совсем не надо пускать сюда.

Как раз в это время во двор въехал Сохибкурол. Увидев старуху, он спросил ее:

— Ты зачем пришла сюда? Что ты делаешь в нашем доме?

— Это я помогла вам все приобрести. Без меня вы ничего не достали бы!— похвасталась старуха.

Сохибкурол выхватил из ножен меч и изрубил коварную старуху на куски.

На следующий день Сохибкурол опять поехал на охоту. В степи он встретился с Плешивым. Стали они охотиться вместе. В этот день плешивому царю не везло, он ничего не убил. А у юноши ни один выстрел не пропал даром.

Плешивый (а юноша не знал, что он царь) попросил у Сохибкурола немного из его добычи. Юноша не отказал ему.

На другой день юноша выехал на охоту и опять встретил плешивого. Опять царю не повезло, он ничего не мог подстрелить. А Сохибкурол стрелял без промаха и всю. настрелянную дичь складывал в кучу. Царю досадно было, что он ничего не убил. И на этот раз он попросил у юноши часть добычи. Юноша дал. Царь взял дичь и уехал. И в третий раз выехали юноша и плешивый на охоту, и в третий раз повторилось то же.

Плешивому было стыдно просить третий раз юношу поделиться с ним добычей, и он спросил:

— Как ты охотишься? Расскажи, научи меня! Я царь здешней страны.

Испугался Сохибкурол, склонился в поклоне и только развел руками.

— Откуда я могу знать, почему вы не можете попасть в дичь? О государь! Если вам нравится эта добыча, берите, сколько хотите, мне ведь много не нужно, хватит и того, что останется: у меня семья небольшая, людей мало.

— Ну, спасибо,— сказал плешивый царь.— Я завтра приеду к тебе в гости со своими визирями, хочу посмотреть, как ты живешь. Будь готов, жди меня!

Царь взял немного дичи и уехал.

Бросил свою охоту юноша, едет домой опечаленный, а навстречу ему Хизрбува.

— Ты что, сынок, такой грустный?

— Эх, отец,— ответил Сохибкурол.— Сам я бедняк, еле-еле добываю каждый день себе и семье на пропитание, а завтра ко мне в гости хочет приехать сам царь, да еще со своими визирями. Их нужно угостить, накормить и напоить. У меня нет ничего, чтобы приготовить угощение. Где я теперь достану все это? Где привяжу их коней? Как я приму гостей в своем маленьком железном замке? Вот что тревожит и печалит мою душу!

— Полно, сынок, не печалься, не горюй! Все это я устрою сам!—успокоил его Хизрбува.— И царя с визирями встречу, и угощение для них приготовлю, и место найду для их коней. Не беспокойся, все будут довольны!

— Как же вы сумеете все приготовить за один день?— удивился юноша.

— Все будет сделано!—ответил Хизрбува.— Поезжай домой.

Поехал Сохибкурол домой. Подъезжает он к замку, смотрит — стоят за оградой в ряд новенькие дома.

Въехал юноша в ворота, спрыгнул с коня, привязал его в просторной новой конюшне. Над конюшней устроен был сеновал, битком набитый клевером и сеном. Дальше стояли амбары с зерном и мукой, кладовые, наполненные припасами. В передней части двора была роскошная гостиная, богато убранная дорогими коврами. Пройдя через наружный двор, Сохибкурол открыл калитку и попал в другой, внутренний, двор, огороженный высокой стеной. И тут были построены новые здания — и двухэтажные, и одноэтажные, с красивыми беседками. Юноша шел и только удивлялся. Из дверей большого дома выбежали ему навстречу Сохибджамол и Сангиль Сополтош, взволнованные радостным событием. В доме шла суета, словно все готовились к свадьбе, стряпали, жарили, варили. А Хизрбува вырыл во дворе углубление и устроил очаг.

На следующий день, когда приехал плешивый царь с визирями, Сохибкурол устроил им торжественную встречу, принял гостей с большим почетом, проводил всех в михманхану, усадил каждого на свое место, распорядился, чтобы гостей обслуживали и не оставляли без внимания, а Хизрбува, выйдя во двор, пристроил на очаге маленький котелок, развёл огонь и стал варить плов. Пережарил баранье сало, поджарил лук, мясо, посолил, положил морковь, спустил рис, налил воды и, когда вода выкипела, закрыл котел. Плова в этом маленьком котле оказалось так много, что хватило всем гостям и даже осталось. Три дня Сохибкурол угощал гостей, все ели досыта и были очень довольны. И всякий раз, как только Хизрбува, выложив плов на большие блюда, заглядывал в котел, тот снова наполнялся.

На третий день, когда плешивый царь с гостями хотел уезжать и уже поднялся с места, Хизрбува сказал:

— О государь! Если можно, побудьте у нас еще три часа, я хочу поговорить с вами по важному делу.

— Ну что ж, ладно! Говорите!— согласился плешивый царь и опять сел на свое место.

Хизрбува подождал, пока все усядутся, и начал рассказывать историю про брата с сестрой — Сохибкурола и Сохибджамол и молодую невестку Сангиль Сополтош. Закончив свой рассказ, он сказал плешивому царю:

— Вот этот юноша — ваш сын Сохибкурол, вот эта девушка — ваша дочь Сохибджамол, а это ваша молодая невестка Сангиль Сополтош.

У плешивого потекли слезы из глаз, он вскочил с места и воскликнул:

— Ах, мои родные! Какое счастье, что вы живы!

Он обнимал всех по очереди, целовал, прижимал к груди.

— Я воспитал и вырастил этих детей,— продолжал Хизрбува.— Вы их нашли и будьте довольны и счастливы. А теперь прощайте! Я ушел!

И он исчез, как будто его и не было. Плешивый царь повел детей во двор, все сели на коней и выехали из замка.

Отъехав немного, плешивый оглянулся, смотрит — кругом голая степь, а от железного замка даже следа не осталось. Приехав во дворец, плешивый царь приказал немедленно освободить Воспирохун из зиндана. Ее отвели в хаммом, одели и показали ей детей. Бедняжка плакала и смеялась, обнимая сына, дочь, невестку.

Плешивый приказал схватить злых жен, привязать их к хвосту кобылицы и прогнать через степь, поросшую густыми зарослями колючки.

По радостному случаю Плешивый устроил большой пир. Долго пировали к веселились, и когда кончились торжества, царь позвал Сохибкурола к себе и сказал:

— Сын мой, я уже стар, пора мне на покой. А ты будешь управлять страной вместо меня.

Плешивый царь посадил Сохибкурола на трон, всенародно объявил его царем, а сам удалился на покой. Прожил он до глубокой старости и умер своей смертью.

Сангиль Сополтош родила Сохибкуролу троих сыновей. Незаметно один за другим подрастали сыновья, и вот, наконец, пришло время, когда все трое стали взрослыми юношами.

Однажды Сохибкурол, осматривая наследство, доставшееся ему от отца, вошел в одну комнату и увидел большое зеркало, принадлежавшее раньше его отцу.

Оно было волшебным.

Сохибкурол посмотрел в волшебное зеркало и увидел прекрасную девушку. Проснулся царь — и видение исчезло, никакой девушки нет. Царь рассказал об этом своим визирям и сыновьям. Сыновья начали просить:

— Отец, разреши нам, мы пойдем, разыщем и привезем девушку,— говорили они. Отец не позволил им ехать искать красавицу, но сыновья все настаивали, и, наконец, Сохибкурол уступил. Старшему сыну дал он ружье, среднему — кинжал, а самому младшему — свой пояс.

Сыновья отправились в дальний путь. Дошли они до распутья и остановились. Отсюда в разные стороны расходились три дороги, и на каждой дороге стоял столб, а на столбах надписи.

На первом столбе было написано: «Пойдешь — может быть, дойдешь!» На втором столбе — «Туда-то дойдешь, да назад не придешь!» На третьем столбе — «Не рискуй, не ходи — гибель ждет впереди!» Братья посоветовались, и каждый выбрал себе из трех дорог одну: старший брат пошел по дороге «Пойдешь — может быть, дойдешь», средний — по дороге «Не рискуй, не ходи — гибель ждет впереди», самый младший — по дороге «Туда-то дойдешь, да назад не придешь».

Долго ехал младший брат, устал, проголодался и, не зная, куда ехать дальше, остановился на берегу хауза. Смотрит — к хаузу подошла старушка с ведрами, зачерпнула воды, мучилась, мучилась — никак не могла вытащить ведра. Юноша быстро подбежал, взял ведра из рук старушки и понес к ней домой.

Старушка обрадовалась, усадила юношу за дастархан, накормила, напоила и спрашивает:

— Ах, сынок, зачем ты сюда пришел? Что ты здесь делаешь? Разве ты не знаешь, что это за место? Солнце жжет и палит так, что степь горит, даже воздух накаливается, обжигает; птица и лететь сюда не хочет: крылья боится спалить; человек сюда не идет, ноги не хочет жечь. Правда, я тебе не лгу!

— Эх, матушка, и не спрашивайте!— ответил ей со вздохом юноша.— Я еду по очень важному делу, из-за него я и попал на эту дорогу.

А по какому делу он сюда приехал, юноша так и не сказал ничего.

Старушка пожаловалась:

— Живу я здесь одна. У меня никого нет — ни сына, ни дочери. Не хочешь ли ты стать моим сыном?— спросила она.

Юноша, не зная, куда ему теперь ехать, согласился.

— Эх, мамаша, ладно, пусть будет по-вашему,— ответил он.— Буду я сыном, буду я дочерью вам, раз у вас нет ни сына ни дочери.

Юноша прожил в доме старушки несколько дней.

В первую же ночь он хотел выйти во двор, но старушка его не пустила и все время держала дверь на запоре. Юноша удивился. Наконец он спросил ее:

— Почему вы не выпускаете меня во двор? Старушка ответила:

— На небе две луны. Одна луна — небесное светило, а другая — серебристое отражение от лица красавицы-царевны, дочери Западного царя. Ну кто может устоять при виде такой красоты? Любой юноша, увидев сияние, сейчас же влюбляется в эту царевну, едет разыскивать ее и мучается всю жизнь. Сколько царей и царевичей со своими людьми уже погибли из-за этой красавицы. Все они ездили искать свое счастье, хотели увидеть царевну, но так и не могли достичь своей цели. Вот почему я не выпускаю тебя ночью во двор.

«Должно быть, это та самая девушка, которую отец видел во сне, в волшебном зеркале»,— подумал юноша и, несмотря на запрещение старушки, ночью вышел во двор. Увидев сияние, излучаемое прелестным лицом царевны, юноша лишился чувств. Старушка забегала, заохала, заахала, не зная, что делать.

Придя в себя, юноша сейчас же стал расспрашивать старушку, как и по какой дороге ехать, чтобы найти девушку. Старушка показала ему, в какую сторону надо направиться, завязала в поясной платок три лепешки и проводила. Долго ехал юноша степями и горами. Как вдруг навстречу ему попался Хизрбува. Поздоровался он с юношей, расспросил его, куда и зачем едет, и дал ему в руки волшебный меч.

Юноша подъехал к одинокому замку, в котором жил царь страшных дивов.

Юноша убил дива, дремавшего у ворот, и вошел в замок. В большой комнате было очень много дивов. Все они спали. Юноша начал рубить головы дивам и всех порубил, затем вышел во двор. В конюшне стоял крылатый конь. Юноша подошел к коню и крепко схватил его за гриву. Конь заржал, рванулся, взвился в воздух и улетел, а клок его гривы остался в руках у юноши.

Юноша вышел из замка и продолжал свой путь пешком.

Вскоре он устал, сошел с дороги и сел немного отдохнуть. Вдруг из чащи выскочил огромный лев. Юноша не испугался и бросил ему лепешку, из тех, что дала ему на дорогу добрая старушка. Лев съел лепешку и, дав юноше в благодарность клочок своей гривы, пропустил его.

Юноша пошел дальше. Подошел он к одному месту, смотрит — а на дороге полным-полно муравьев, никого не пропускают. Оказывается, муравьиный царь справлял свадьбу. Юноша остановился в ожидании, пока проползут все муравьи. Ждал-ждал, они все ползут и ползут, и казалось, конца им не будет. Юноша раскрошил вторую лепешку и бросил на дорогу. Муравьи накинулись на крошки. А юноша все стоял, не хотел йогами подавить муравьев.

Муравьиный царь, видя, что юноша пожалел его подданных, сказал:

— Эй, благородный сын человека! Ты оказал нам большое уважение, дал нам поесть. За это я хочу отблагодарить тебя, проси у меня, что только пожелаешь!

- Мне ничего не нужно,— ответил юноша,— лишь бы пройти по этой дороге!

Муравьиный царь приказал муравьям освободить дорогу, и юноша прошел вперед.

Долго пришлось ему еще идти, но вот, наконец, он подошел к богатому дворцу Западного царя. В саду стояла красивая беседка высотой в сорок аршин.

Царевна лежала на самой верхушке, и ее прекрасное лицо, излучало чудный свет, разливавшийся по всему небесному простору серебристым сиянием. Многие люди, отправлявшиеся на поиски царевны, или попадали в лапы страшных дивов, или сталкивались со львом, или они не могли пройти через владения муравьиного царя и гибли в пути, не достигнув своей цели. Юноша счастливо преодолел все опасности и теперь тихонько прошел во дворец, так что его никто не заметил. Во дворце было полным-полно царей, визирей, витязей, богатырей, которые из-за любви к царевне приехали сюда из разных стран. Днем девушка спускалась вниз, а ночью поднималась в свою беседку. Всем влюбленным, приехавшим искать счастья-удачи, отец царевны ставил условие:

— Кто из вас закинет мельничный жернов на крышу и свалит этот сорокааршинный дом, за того я выдам замуж свою дочь.

— Каждый пробовал свою силу, пыхтел, кряхтел, тужился, но никто не мог этот жернов даже с места сдвинуть.

— Я выполню условие, — сказал юноша. Царь разрешил ему испытать свои силы.

Юноша зажег клочок львиной гривы. Лев, почуяв запах паленой своей шерсти, в несколько прыжков очутился перед юношей и, невидимый для всех, поднял камень. Затем юноша зажег клочок конской кривы, и вмиг прилетел, тоже невидимкой, крылатый конь. Лев тихонько опустил камень коню на спину, конь взвился под облака и поплыл, как птица. Пролетая над дворцом, он сбросил камень прямо на крышу сорокааршинного дома, и дом разлетелся на мелкие кусочки.

Царь устроил большой пир, выдал свою дочь замуж за юношу и хотел посадить его на трон, но юноша не согласился.

— Хочу съездить домой, повидаться с отцом и матерью,— сказал он царю и, обращаясь к царевне, предложил ей: «Если хотите, поедемте вместе».

Он снова зажег клочок конской гривы, и в тот же миг перед ним появился крылатый конь. Юноша посадил царевну на коня, и они помчались стрелой.1

Но вот конь прилетел на то место, где юноша распрощался со своими братьями. Смотрит юноша — братьев нет. Он поехал на розыски и вскоре нашел обоих. Старший брат устроился поваром, а среднего брата он нашел в бане. Он работал истопником. Прежде всего юноша накормил братьев, одел в дорогое платье и стал готовиться к отъезду.

Когда все было готово, юноша с молодой женой и братьями двинулись в путь.

По дороге старшие братья потихоньку говорили друг другу:

— Оба мы, ты и я, едем с пустыми руками, что мы скажем отцу?

— Давай мы убьем брата и бросим в яму, отцу скажем, что девушку нашли сами.

На полпути они схватили младшего брата, связали ему руки и ноги, но убивать его стало им жалко, и они бросили его в глубокую яму, а сами уехали и увезли царевну.

Приехали они к отцу. Сохибкурол и Сангиль Сополтош очень обрадовались приезду сыновей и царевны, а про младшего сына даже и не вспомнили. Но царевна то и дело принималась плакать и ничего не пила, не ела. Удивились Сохибкурол и Сангиль Сополтош и спросили у девушки о причине ее печали. Царевна рассказала все, как было:

— Не верьте этим вашим двум сыновьям, не они нашли меня, а ваш самый младший сын. Он привез меня сюда. Не они, а он храбрый воин.

Царь послал сотню воинов и приказал им искать день и ночь его младшего сына. Но никто не мог его найти.

А юноша еще в дороге дал царевне клочок гривы крылатого коня. Вспомнив об этом, она зажгла один волосок — и вдруг перед ней явился белый крылатый конь. Девушка вскочила на коня и помчалась. Подлетела она к яме, смотрит — юноша лежит еле живой. Она вытащила его из ямы, перекинула через седло, и едва успела сама сесть верхом, как белый крылатый конь полетел стрелой в обратный путь и вмиг доставил их в царский дворец.

На радостях Сохибкурол устроил богатый пир, чтобы отпраздновать женитьбу младшего сына на царевне. Загремели карнаи, заиграли сурнаи. На призывные звуки трубачей собрался народ, понаехали гости и знакомые, и друзья. Начался пир горой, полилось вино рекой. Угощались, веселились сорок дней и сорок ночей.

А старших сыновей за обман и подлость привязали к хвостам кобылиц и погнали в степь покрытую густыми зарослями колючки.

Когда кончились все торжества, Сохибкурол передал своему младшему сыну управление страной и возвел его на трон.

Через несколько дней юноша сел на крылатого коня и вместе с молодой женой полетел к своему тестю. Западный царь обрадовался и приказал созвать гостей на пир. Радости и веселью не было конца.

Западный царь посадил зятя на свой трон, а сам удалился на покой и умер своей смертью. Белый крылатый конь быстро доставлял молодого царя куда нужно: побудет он один день на Западе, управится с делами, а на другой день летит на Восток. Таким образом, внук плешивого царя, стал управлять двумя большими государствами — восточным и западным.

Позади остались мытарства, скитанья, долгий путь, достиг он цели и желания, и выросла у него борода по пояс.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том I. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584

Алмауз Кампыр

Давно-давно когда-то жили старик со старухой. Семья у них была небольшая. Смолоду трудились они не покладая рук; постепенно обзавелись хозяйством и на старости лет жили в достатке. Муж и жена вдвоем растили и воспитывали единственного сына, исподволь приучая его к труду. Они его очень любили и нередко баловали. Сын во всем помогал родителям. У него была любимая игрушка — золотая сокка(Сокка - ашичка, биток). Он часто играл в ашички, очень метко бил соккой и мог одним ударом выбить с кона несколько ашичек. Он никогда не расставался с золотой соккой и, будучи уже подростком, всегда носил ее с собой.

Ежегодно в конце весны вся семья выезжала в горное ущелье на летнее пастбище. Старик перевозил туда юрту, разный домашний скарб. Мальчик, сидя верхом на лошади, гнал всякую скотину: корову, бычка, овец и коз. В ущелье было пастбище с густой и сочной травой. Старик ставил юрту, и они все лето жили на чистом воздухе, а скотина паслась на приволье. С наступлением холодов семья возвращалась в деревню.

Однажды старик задержался в горах на летнем пастбище дольше обычного. Лето уже кончилось, но погода все еще стояла теплая и сухая. Изредка перепадали дожди, но потом опять устанавливались теплые солнечные дни. Наконец, уже поздней осенью, когда стало уже холодно, старик сказал, что пора перебираться на зимовку в деревню. Вместе с сыном разобрал он юрту, навьючил все вещи на лошадь. Сын сел верхом на двухгодовалого жеребенка и погнал скотину. А про свою золотую сокку он совсем забыл, и она осталась на пастбище, там, где он в последний раз играл.

Потом, когда они уже приехали домой, мальчик хватился, сунул руку в карман, а золотой сокки там нет. «Где же она?»— думал он, но не мог вспомнить. Так он и заснул с мыслями о золотой сокке.

На следующий день утром он спросил у матери:

— Мама, а мама, ты не знаешь, где моя золотая сокка?

Но мать не знала.

Парень пошел тогда к отцу и спросил:

— Отец, а отец? А где же моя золотая сокка?

— Эх, сынок! Да ты. должно быть, оставил ее на пастбище,— ответил старик.— Садись на жеребенка, да поезжай поскорей привези ее.

Сын тотчас же оседлал жеребенка, сел верхом и поскакал в горы, на пастбище. Только на закате солнца он подъехал к знакомому ущелью. Поднялся парень по склону горы к стоянке, смотрит — на том месте, где была юрта, сидит какая-то старуха, страшная-престрашная, нос у нее длинный', загнулся крючком, как у хищной птицы, глаза ввалились, лицо все в морщинках, зубы желтые, большие, как клыки, седые космы взлохмачены, руки длинные, костлявые, а на пальцах когти. «Да ведь это же ведьма Алмауз Кампыр!» — мелькнуло в голове у парня, и сразу мурашки забегали у него по спине.

А старуха сидит себе на корточках и подбрасывает его золотую ашичку вверх. Золотая сокка, падая на землю, все время ложится в положении «чикка» (Чикка —проигрышное положение ашички.), то есть вогнутой стороной вверх. «Не умеет бросать ашичку,— подумал парень.— Должно быть, никогда не играла. Вот бы сыграть с ней — я бы ее сразу обыграл. У меня — как ни кину, так олчи (Олчи - выигрышное положение ашички.). Но к старой ведьме нельзя подойти. Она сразу меня живьем проглотит!» Испугавшись старухи, парень хотел было уже повернуть жеребенка и скакать назад без оглядки, но ему жалко было бросить свою золотую сокку. «Она такая красивая и удобная! Бывало пустишь ее, она так метко бьет, прямо в цель!»— подумал парень и решил попросить старуху.

— Отдайте мне мою ашичку! — сказал он, не трогаясь с места.

— Ах, сынок! Я умираю! У меня сил нет не только подняться, но даже пошевельнуться!— прошамкала Алмауз Кампыр замогильным голосом.— Слезь с жеребенка, подойди поближе и возьми сам.

«Да как раз, я так к тебе и подойду! Если я только слезу, ты меня схватишь и сразу проглотишь! Вон у тебя какие когти! А зубы-то длинные, страшные!» — подумал парень и попросил уже более настойчиво:

— Ну, давайте же, говорят вам!

Он дернул за поводья — и жеребенок подвинулся поближе к старухе.

— Я умираю! — прогундосила опять старуха противным голосом.— Как я подам тебе твою сокку? Сил у меня нет. Слезь! На вот, возьми сам!

С этими словами она подвинула ашичку немного вперед своей длинной костлявой рукой. Парень, подобрав поводья, дал каблуками под бока жеребенку. Он рванулся вперед, а в этот момент парень, ухватившись левой рукой за луку седла, нагнулся до самой земли, ловко схватил золотую ашичку правой рукой и, пришпорив жеребенка, поскакал во весь опор вниз по склону горы. Алмауз Кампыр вытаращила глаза и от злости лязгнула зубами. Сразу всю хворь с нее как рукой сняло. Она вскочила и помчалась вдогонку за парнем. Только камни летели из-под ее ног и с грохотом катились на дно ущелья.

Парень изо всех сил нахлестывал нагайкой жеребенка и вихрем мчался куда глаза глядят, а Алмауз Кампыр гналась за ним по пятам, вот-вот догонит и схватит его.

Жеребенок устал, выбился из сил. А ночь уже была на исходе. На рассвете около какого-то одинокого хутора парень увидел хорошо оседланного осла. Он спрыгнул с жеребенка, пересел на осла и помчался дальше. Осел скоро устал, и Алмауз Кампыр стала нагонять парня. Что делать?

Проскакав мимо гряды холмов, парень спустился в ложбину, смотрит — а там пасется стреноженный конь под седлом. Спрыгнул он с осла, выхватил нож из ножен, перерезал путы, вскочил в седло и помчался еще быстрее. Теперь Алмауз Кампыр отстала, но все еще гналась за парнем.

Весь день до заката солнца скакал он без передышки. К вечеру и этот конь тоже очень устал, начал спотыкаться, и старуха, казалось, вот-вот догонит парня.

Вдруг он заметил в стороне одинокого верблюда. Верблюд был оседлан. Парень подскакал к нему, спрыгнул с коня, вскарабкался в седло и погнал верблюда во всю прыть. Но старуха не выпускала его из виду и продолжила гнаться. Всю ночь парень трясся на верблюде, убегая от Алмауз Кампыр, но, наконец, верблюд тоже устал. Тут старуха снова стала нагонять парня.

Когда рассвело, парень встретил на пути бычка. Однако он, должно быть, страдал поносом, так как его задние ляжки были испачканы. Парень вспомнил рассказы отца о том, что такие телята, бычки и телочки, обладают волшебными свойствами. Он сейчас же поймал бычка и сел на него верхом. Бычок брыкнул задними ногами и понесся во весь дух. Оглянулся парень, смотрит — а старуха осталась далеко позади.

Целый день скакал парень на бычке. Быстро промелькнул короткий осенний день. Бычок очень устал и бежал уже не так быстро. Между тем Алмауз Кампыр опять стала нагонять парня. Она уже вытянула свои костлявые руки, выпустила когти и приготовилась схватить его. Как вдруг бычок, задрав хвост, громко выпустил ветры. Облако пара окутало бычка и парня, и они скрылись в нем, словно в густом тумане. Потеряв парня из виду, Алмауз Кампыр сбилась с пути и побежала совсем в другую сторону. А шустрый бычок все бежал и бежал. Но вот дорога пошла в гору — и, наконец, бычок остановился. Парень слез, снял с себя ремень и хотел привязать бычка. Как вдруг бычок заговорил человеческим голосом:

— Ты меня не привязывай, я никуда от тебя не уйду. Я буду теперь твоим товарищем и другом.

Парень очень удивился и не стал привязывать бычка. Он хотел подпоясаться ремнем и вдруг нащупал в поясном платке за спиной что-то твердое. Тут только парень вспомнил, что в платке у него завязана лепешка, которую мать дала ему на дорогу. Он так проголодался, что с жадностью набросился на еду и в один миг съел пол-лепешки. Утолив немного голод, он завернул в платок другую половину лепешки.

Ночь прошла спокойно. Утром бычок проснулся, встал, выставил вперед передние ноги и, выгнув спину, сладко потянулся. Потом дрыгнул по очереди задними ногами, сначала правой, затем левой и пошел наверх по склону горы пощипать зеленой травки. А парень, утомленный беспрерывной погоней, все еще лежал, отдыхая. Между тем бычок, наслаждаясь сочной травой, поднимался выше и выше и, наконец, взобрался на самую вершину. Посмотрел он вниз и увидел вдали большой замок, окруженный зеленым тенистым садом. Каждый год летом в этот замок приезжал царь со своей семьей, отдыхал и развлекался охотой в окрестных горах. Бычок, пощипывая травку, стал спускаться вниз, шел, шел — и не заметил, как очутился перед самым замком.

У царской дочери было сорок рабынь-служанок. Все они, молодые, красивые, резвые, шаловливые, прогуливались по аллеям тенистого сада. Увидев бычка, они выбежали за ограду, поймали его -и повели в сад. Там они положили ему на спину халат, и самая бойкая девушка, сев на него верхом, стала понукать. Бычок переступил с ноги на ногу, нагнул голову, покрутил хвостом — да как понесется во всю прыть по аллее. Девушка закричала в испуге. Затем, успокоившись, ухватилась за рога, повернула бычка и поехала назад уже спокойно. После нее села другая, третья, и все остальные садились верхом по очереди и катались по саду взад и вперед.

Услыхав шум в саду, царевна выглянула из окна и рассмеялась. Она долго любовалась забавами своих служанок. Увидев царевну, девушки подошли под окно и пригласили ее сойти вниз поразвлечься.

— Идемте к нам, садитесь верхом и покатайтесь на бычке! — говорили девушки.

Но царевне стыдно было садиться верхом на шустрого бычка.

— Ладно уж, сами катайтесь, а я отсюда буду смотреть на вас,— сказала она.

Но девушки не отставали.

— Идемте сюда, садитесь, не бойтесь, на нем очень удобно сидеть, покатайтесь немного! — уговаривали они царевну.

Наконец царевна согласилась:

— Ладно, попробую!

Она сошла вниз, села верхом на бычка и поехала. Бычок побежал по аллее легкой иноходью. Добежав до конца, он осторожно повернулся и побежал в обратную сторону.

Прокатившись несколько раз по аллее сада, царевна сказала:

— Оказывается, это очень смирный бычок, сидеть на нем очень удобно, иноходь у него хорошая, он совсем не трясет.

Царевне так понравилось кататься, что она так и не слезла с бычка и каталась на нем до самого вечера. Было уже поздно, солнце закатилось, стало смеркаться. Подбежав к воротам, бычок раскрыл рот, дохнул что было силы и, задрав хвост, громко выпустил ветры. Девушки-служанки не успели оглянуться, как бычок и царевна скрылись из глаз в густом тумане. Пока они охали да ахали, бычок бежал во всю прыть, унося на себе царскую дочь. Взобравшись на вершину горы, он спустился вниз по знакомой тропинке и, подбежав к парню, сказал:

— Ну-ка, вставай, друг мой, посмотри, какую девушку я тебе привез!

Парень поднялся и помог царевне слезть с бычка. Потом постелил свой халат и пригласил ее сесть. Девушка так утомилась за день, что, посидев немного, прикорнула и вскоре заснула крепким сном.

— Слушай, друг мой,— сказал бычок парню,— ты отведи меня за горку и зарежь. Когда зарежешь, з.:рой мои глаза в одном месте, а тушу в другом месте, как можно дальше. Парень послушался, отвел бычка за горку и зарезал его. Глаза он зарыл тут же, на склоне горы, потом, взвалив на спину его тушу, отнес ее подальше в долину и зарыл. Было уже за полночь, когда он, усталый, вернулся назад. Не раздеваясь, парень лег на голую землю и заснул как убитый. Проснувшись на рассвете, он посмотрел в ту сторону, где были зарыты глаза, и удивился: там лежали два огромных пса. Это были охотничьи собаки. Они охраняли сон юноши и девушки. Парень хотел подойти к ним поближе, но в этот момент раздался голос проснувшейся царевны:

— Ах, какой прекрасный замок!

Парень оглянулся и увидел в долине, в том самом месте, где он ночью зарыл тушу бычка, высокий замок, окруженный большим фруктовым садом.

Парень и девушка направились к замку и прошли через открытые ворота в сад, а сторожевые собаки последовали за ними и остались у ворот. Поднявшись наверх по ступенькам, молодые люди вошли во внутренние покои замка. Долго ходили они по комнатам и все удивлялись богатому убранству, блеску изящной золотой отделки, красивой росписи стен и потолков. Замок парню и царевне понравился, они поселились в нем и стали жить вместе.

Однажды парень, взяв с собой обеих собак, отправился на охоту. Сначала он охотился в горах, потом спустился в долину и подошел к реке. Смотрит — а на берегу стоит Алмауз Кампыр. Увидев парня, она бросилась в воду. Парень хотел было кинуться за старухой, но она скрылась под водой и не показывалась на поверхности. Парень повернулся к собакам и крикнул:

- Взять эту старуху! Да смотрите, как только схватите ее, держите крепко, не выпускайте!

- Мы выполним твое приказание,— ответили собаки,— сейчас бросимся в воду. Только смотри хорошенько, если на воде появится кровь, ты не бойся, а наоборот, радуйся, значит все хорошо, а если появится гной, ну тогда плачь, значит дело плохо.

Собаки прыгнули одна за другой в речку, в то место, где нырнула старуха, и исчезли под водой.

Долго стоял парень на берегу, как вдруг на поверхности воды показался гной. Увидев гной, парень заплакал: «Значит все пропало!»— подумал он. Немного погодя вода в этом месте окрасилась кровью. Парень обрадовался и перестал плакать.

Но вот на поверхности воды показалась голова одной собаки и тотчас же выплыла другая. Крепко вцепившись зубами, они тащили за ноги мертвую старуху. На берегу они бросили ее и подбежали к своему хозяину. Парень был вне себя от радости. Теперь его враг — злая Алмауз Кампыр больше не могла причинить ему вреда. Довольный и веселый, он вернулся в свой замок. Смотрит — а в замке у него гости. Оказывается, царь, разыскивая свою дочь, случайно заехал в замок вместе со своими приближенными. На радостях царь приказал устроить свадебный пир. Выдав свою дочь замуж за молодого человека, царь посадил его на трон и передал в его руки бразды правления. Вскоре к парню приехали отец и мать. Они долго разыскивали своего сына и, наконец, узнали, что он находится в замке. Старик и старуха были очень рады, что их сыну привалило такое счастье, что молодая царевна, такая красавица, стала их невесткой. Все они зажили счастливой жизнью, достигнув своих желаний и цели.

Узбекские народные сказки. В 2-х томах. Том I. // Перевод с узбекского. Сост. М.Афзалов, X.Расулов, З.Хусаинова. Изд-во «Литература и искусство», 1972 — с. 584